Chinese English Sentence:
  • 那个词不是正英文,它是新闻文体(中的词)。
    That word is not English. It's journalese.
  • 重金酬劳罪犯以取得独家报道其犯罪的权利是重金新闻业最糟糕的形之一。
    Rewarding a criminal by paying him for an exclusive account of his crime is one of the worst forms of cheque-book journalism.
  • 纸型材料图版或纸型形的新闻材料,如报业辛迪加提供的专栏
    Journalistic material, such as syndicated features, available in plate or mat form.
  • 为此,货物和流动服务从某出发地到目的地呈扇形展开,通过分支的方扩散开去。
    Goods and service journeys thus fan out from source to destination, spreading by subdivision.
  • 相比之下,信息旅行的不同点在于信息的扩散是通过增大而不是相分的方进行的。
    Information journeys', by comparison, differ in that information spreads by multiplying itself, not by subdivision.
  • 这些接待方非常有趣的特点是,它会使你感到与世界各地来的人非常接近。
    One interesting thing about these receptions is that you find yourself cheek by jowl with people from all over the world.
  • 犹太教仪犹太教一种表明年轻人已受过完整宗教训练的仪
    A ceremony in Judaism that marks the completion of a young person's religious training.
  • 最自由的犹太教派;不严格遵守犹太法典但为适应现代世界设法去改变所有的犹太教的历史形的犹太教派。
    the most liberal Jews; Jews who do not follow the Talmud strictly but try to adapt all of the historical forms of Judaism to the modern world.
  • 在犹太教举行的接纳胜利完成研究犹太教学科的犹太社会成年男女的仪(通常在圣灵节举行)。
    a ceremony held in the synagogue (usually at Pentecost) to admit as adult members of the Jewish community young men and women who have successfully completed a course of study in Judaism.
  • (起始于十大戒律)由上帝通过摩西传给犹太人的法律;它包括许多旧约前五部书中关于的宗教仪的规定(犹太教把这些书称为律法)。
    the laws (beginning with the Ten Commandments) that God gave to the Israelites through Moses; it includes many rules of religious observance given in the first five books of the Old Testament (in Judaism these books are called the Torah).
  • 工人们决定对公司正提起诉讼。
    The workers decided to take judicial proceedings against the company.
  •  第九条香港特别行政区的行政机关、立法机关和司法机关,除使用中文外,还可使用英文,英文也是正语文。
    Article 9 In addition to the Chinese language, English may also be used as an official language by the executive authorities, legislature and judiciary of the Hong Kong Special Administrative Region.
  • 劳资审裁处隶属司法机构。审裁处以快捷廉宜、非法院的方法,仲裁雇主与雇员之间的各类纠纷,这些纠纷不属于小额薪酬索偿仲裁处专责审裁的范围。
    The Labour Tribunal is part of the Judiciary and provides a quick, inexpensive and informal method of adjudicating various types of disputes between employees and employers which are not within the exclusive jurisdiction of the Minor Employment Claims Adjudication Board.
  • 日本的一种类似柔道的武术形
    a Japanese martial art employing principles similar to judo.
  • 柔道,现代柔术类似摔跤的一种运动及健身方,19世纪晚期产生于日本,采用柔道的平衡原理及杠杆原则
    A sport and method of physical training similar to wrestling, developed in Japan in the late19th century and using principles of balance and leverage adapted from jujitsu.
  • 克吕尼附近,有座罗马宫殿,开着几道别致的圆顶拱门,那就是朱利安所建的温泉浴室。
    Close to Cluny, that Roman palace, with fine round arches,were once the hot baths of Julian.
  • 乱糟糟地,杂乱地处于一种混乱或迷惑的方;杂乱地
    In a jumbled, confused manner; helter-skelter.
  • 我要一份大热狗、一份法三明治,再来一份水果冰淇淋。
    A jumbo hot dog, a submarine sandwich and a sundae for me.
  • 这些照片拍的是一些乘坐大型喷气客机的旅客在巴黎停留等候换机时的情形。
    These are pictures of Jumbo-jet passengers when they stopped over in Paris.
  • 在当时发生的这个事件就好像现在有一架半数乘客是好莱坞明星的大型喷气客机撞上了华盛顿纪念碑一样。
    It would be like if you took a jumbo jet filled with half the stars in Hollywood and crashed it into the Washington Monument.
  • 香港特别行政区护照乃采用电脑可读形印制,并分为两种:普通型(32页)及加厚型(48页)。
    The HKSAR passport is in a machine-readable format. There are two types of HKSAR passports: the regular size (32 pages) and the jumbo size(48 pages).
  • 码头在桥相连的交叉点的支持建筑物
    A supporting structure at the junction of connecting spans of a bridge.
  • 通过添加smartjunction服务器在透明方下扩展您的web空间,如第6章所述
    Expand your web space in a transparent fashion by adding smart junction server as describe in chapter6
  • 电话通讯系统采用虚拟交换局方,中继线60条,展馆内外采用ic卡公用电话。
    With 60 junction lines, the telephone communication system will operate by virtual exchange. The Exhibition Hall is equipped with IC telephones.
  • 我们为慈善事业举行了一次荷兰拍卖,人们出价好几十英镑购买不值钱的废物。
    We held a Dutch auction for charity and people were paying tens of pounds for worthless junk.
  • 乘风航是一个注册慈善机构,拥有一艘长27.5米的中国帆船"欢"号,接载清贫和伤残青少年出海,为他们提供航海训练。
    It is a registered charity which maintains the 27.5-metreChinese sailing junk, Huan, providing nautical training programmes for underprivileged and handicapped children.
  • 韩国的一种类似空手道的武术形
    a Korean martial art similar to karate.
  • 谢谢,“中国烤鸡肉串”是什么样的菜?
    Thank you.What is the "Chinese Chicken Kebab" like?
  • 乐队所属的哥伦比亚唱片公司声明说,"命运之子"将以米歇尔·威廉姆斯、贝昂茜·勒基斯和凯利·罗兰的三人组合形继续存在。
    The group's record label,Columbia,released a statement saying Destiny's Child will continue as the trio of Michelle Williams,Kelly Rowland,and Beyoncé Knowles.
  • 格林广告公司主管玛丽·劳伦斯行将挂冠求去的谣言再度掀起。她现已出国接洽业务。该公司全球业务总裁奥尔尚正否认她将离去。
    Rumors that Mary Wells Lawrence, the boss at the Wells Rich Greene ad agency, is going to pack it in have started up again. She's out of the country on a business trip, and Ken Olshan, the agency's worldwide chairman, officially denies she's leaving.
  • 隐喻语尤指古英语和古斯堪的纳维亚语诗中,一种比喻性的,在表名字或名词时常用的复合表达方,如“剑的风暴”是“战争”的隐喻语
    A figurative, usually compound expression used in place of a name or noun, especially in Old English and Old Norse poetry; for example, storm of swords is a kenning for battle.
  • 美国某些州正的名字,如肯塔基、宾夕法尼亚、马萨诸塞和弗吉尼亚,以及联合的领土,如波多黎各。
    the official name of some states in the United States (Massachusetts and Pennsylvania and Virginia and Kentucky) and associated territories (Puerto Rico).