中英惯用例句:
  • 我被隔壁突然传来的一阵声吵醒。
    I was woken up by a sudden blast of music from the next room.
  • 木管队中的一部分或由木管器组成的管弦
    The section of a band or an orchestra composed of woodwind instruments.
  • 木管器或它们的演奏者看成是一个团体
    Woodwind instruments or their players considered as a group.
  • 演奏铜管器、木管器和打击器的一组音家。
    a group of musicians playing brass and woodwind and percussion instruments.
  • 有西洋管弦队常见的弦器,木管和铜管器,还有打击器。
    There are the usual string, woodwind, brass and percussion of western orchestra.
  • 有西洋管弦队常见的弦器,木管和铜管器,还有打击器。
    There is the usual string, woodwind, brass and percussion of western orchestra.
  • 带有垂直管和八个孔和一个风琴管口哨的木管器。
    a woodwind with a vertical pipe and 8 finger holes and a whistle mouthpiece.
  • 木管器上供拇指停放和活动的孔位。
    the hole in a woodwind that is closed and opened with the thumb.
  • 木管器上一系列孔中的某一个;当手指按住其中某一个时就会发生定调变化。
    one of a series of holes in a woodwind instrument; pitch changes when a finger covers it.
  • 安装在木管器的吹口的硬的窄带当空气流通过它时震动产生音调。
    a thin strip of stiff material that is fitted into the mouthpiece of woodwind instruments and that vibrates to produce a tone when air streams over it.
  • 一种高调的木管器;一端用手指封死,在封死的一端留有一个小孔以供吹奏。
    a high-pitched woodwind instrument; a slender tube closed at one end with finger holes on one end and an opening near the closed end across which the breath is blown.
  • 笛由一根一端封闭的纤细管子组成的高音木管器,侧边有按键和指孔,靠近封闭端有一个使气流进入的开口
    A high-pitched woodwind instrument consisting of a slender tube closed at one end with keys and finger holes on the side and an opening near the closed end across which the breath is blown.
  • 队或交响队中的铜管器和木管器部分
    The brass and woodwinds sections of a band or an orchestra.
  • 管弦团用各种器一起演奏的一群音家,通常器包括弦、木管器、铜管器及打击
    A large group of musicians who play together on various instruments, usually including strings, woodwinds, brass instruments, and percussion instruments.
  • 俗人,凡人被世俗的追求和享吸引的人
    One who is absorbed by worldly pursuits and pleasures.
  • 永别了,尘世的欢乐
    A Farewel to Worldly Joyes
  • 总之,俱部管理扩大了体育文化的世界性交流。
    In a word, club management increases worldwide ex-change of sports culture.
  • 感到你在做某件值得的事情是很重要的,在这支队里,我感觉自己正是这样。
    It's important to feel as if you're doing something worthwhile,and in this band,I feel like I am.
  • 他先是扭着身子,接着发出喷喷咂嘴声,随后又咯咯傻笑,这时候我才找到了他快的源泉——但我的眼睛一时间竟难以接受。
    He wriggled, and chirped, and giggled, and then I saw the source of his merriment... and my eyes could not take it all in at once.
  • 田园诗人,田园曲(牧歌)作者
    A writer of idylls.
  • 然而,从没有人对瞬间的欢感到不安吗?
    "But were there ever any writhed not at passing joy?"
  • 一般著名的独唱歌星演唱的歌都是别人专门为他们写的,但披头士队却迟然不同,他们自己作词谱曲。
    Unlike the famous solo stars who had their songs written for them, the Beatles wrote their own words and music.
  • 有一回,这个队的领队语带滑稽地回顾着:“当时我们常常去招引那些到大城市来的外地人。这(欣赏队演奏)对他们来说是个难得的外出玩的之夜。可遗憾的是,他们把另一种人——上流社会的人——给‘撵走’了。当时我们是太大众化了。”
    The bandleader once looked back wryly: “We used to at tract people from the provinces. It was their big night out. But unfortunately they drove the other people-high society- away. We were over-popular.”
  • 的这项技术叫gyricon。
    The Xerox technology is called Gyricon.
  • 谨向我们所有的读者敬祝圣诞快!
    A merry Xmas to all our readers!
  • 祝圣诞快,并祝在新的一年成功幸福。
    Best wish for xmas and new year fille with success and happiness.
  • 愿圣诞节给您带来幸福与欢
    May xmas bring you joy and happiness
  • 同时通过新加坡各民族的新年、传统节日如中秋节、大宝森节、哈芝节、圣诞节等,和在海外的新加坡各族群人士,同欢共,促进感情交流,激发他们对祖国思念情怀和归属感,甚至重回祖国怀抱。
    Traditional festivals, like the various New Year's Days of Singapore's several races, the Moon Cake Festival, Deepavali, Hari Raya and Christmas, are good occasions for get-together with overseas Singaporeans. By celebrating together, we can keep them close in a shared yearning for the homeland. This may bring them back home again.
  • 他很穷,可是很快
    He was poor, yet happy.
  • 参加一个俱部、一种活动等,有意加入或参与。
    join a club, an activity, etc. with the intention to join or participate, Sign up for yoga classes.
  • 你如果星期五两点钟有空的话,我非常于带你去游览那个地方。
    If you're free at two o'clock on Friday, I shall he delighted to show yon around the place.
  • 拉蒙迪的脸庞仍很年轻,漆黑的眉毛,修剪整齐、颇有异域风格的棕色短须,一头漂亮的灰发,还有他轻松、快和善良的性情中闪现出的艺术家气质都让他成为阿滨顿广场附近的这栋老房子中颇受欢迎的客人。
    Ramonti, with his still youthful face, his dark eyebrows, his short, pointed, foreign, brown beard, his distinguished head of gray hair, and his artist's temperament -- revealed in his light, gay and sympathetic manner -- was a welcome tenant in the old house near Abingdon Square.