中英惯用例句:
  • 在头脑里有某种想法,或发言人持有某种观点。
    keep in mind or convey as a conviction or view.
  • 他的信心支持他把研究工作坚持下去。
    His conviction carried him along in his research.
  • 其他人或是深信,或是默认地跟他们跑。
    Others follow their lead, either by conviction or by default.
  • 我还在试说服约瑟夫去参加化妆舞会。
    I'll still trying to convince Joseph go to the masquerade party.
  • 伊丽莎白听姐姐的话,嘴上一声不响,心里可并不信服。
    Elizabeth listened in silence, but was not convinced.
  • 你们看,在他的那个遗嘱上面,不是写“最近主张开国民会议……,尤须于最短期间‘促’其实现,是所至嘱”吗?
    Read his Testament and you will find the following words: "Most recently I have recommended the convocation of the national assembly, and its realization in the shortest possible time must in particular be urged.This is my heartfelt charge to you."
  • 军车队正一辆接一辆地沿马路行驶。
    A convoy of army lorries was proceeding along the highway head to tail.
  • 一队军用货车一辆接一辆在路上行驶。
    A convoy of army lorries was proceeding along the road head to tail.
  • 吴朱红翻译剧本的过程也是欣赏的过程,她在把这些文字转化成自己母语的同时,内心也经受震撼。
    Wu Zhuhong takes the translating of the drama script as a process of appreciation. When transforming those letters into her mother tongue, she is experiencing convulsion in her innermost being.
  • 他接说,并把指甲掐进他的手心,磨牙齿,为的是制止腭骨的颤动。
    he continued, crushing his nails into his palms, and grinding his teeth to subdue the maxillary convulsions.
  • 抽搐、喘气地大声哭。
    a convulsive gasp made while weeping.
  • 他们对新生婴儿爱抚地轻声细语。
    They all cooed over the new baby.
  • "如果你同时把电暖炉和电热锅都开,保险丝会烧断的。"
    You'll blow a fuse if you put the electric heater and the cooker on at the same time.
  • 尽力使球保持平衡但最后还是接住了它;握手时忙乱地抓点心和茶杯
    Juggled the ball but finally caught it; shook hands while juggling a cookie and a teacup.
  • 母亲正忙为野餐做饼乾。
    Mother is busy making cookies for the picnic.
  • 博士笑向她解释说:"呵,她给我带来了小甜饼,我替她算术作业."
    The doctor smiled and explained:"Oh, she brings me cookies, and I do her arithmetic homework for her."
  • 博士笑向她解释说:“呵,她给我带来了小甜饼,我替她算术作业。”
    The doctor smiled and explained: "Oh, she brings me cookies, and I do her arithmetic homework for her."
  • 我正忙着做饭。
    I am busy cooking dinner.
  • 蔬菜正在做着.
    The vegetables are cooking.
  • 我正忙着做晚饭。
    I'm busy cooking dinner.
  • 炒菜的香味顺走廊飘散开来。
    Cooking smells wafted along the hall.
  • 他忙着做饭.
    He busied himself cooking the dinner.
  • 不要对考试太激动,沉点。
    Don't get excited about the examination; keep cool.
  • 世界逐渐变暖,许多栖息地将迁移,在较凉的地区重新建立。
    As the world warms up, many habitats are expected to move, re-establishing themselves in cooler places.
  • 邦加的椰树林子埋葬我们数不清的当“猪崽”的先辈,他们静静地躺在异国他乡土地下,野草丛生,默默无闻。
    Our innumerable coolie ancestors were buried beneath the palm trees of Bangka. There they lie silently in a distant land, with weeds growing above their graves, without a penny to their names.
  • 如果你将少许海水放到瓷盘中蒸发,冷却后就会有普通食盐的结晶附在盘的四周。
    If you evaporate a little sea water on a porcelain dish; on cooling, crystals of common salt will deposit on the sides of the dish.
  • 这个小孩有成年人一样的沉
    he performed with all the coolness of a veteran.
  • 在影片中我们看到一长行码头工人背沉重的货物,身子弯得几乎贴近肚子。
    In the film we saw a long line of coolies bent almost double under heavy loads.
  • 一只熊头向前沿的树往下爬了一大半,然後倒退爬下树来。
    A coon comes down a tree headfirst for most of the way, then finishes the descent tailfirst.
  • 我试打电话给库珀先生,但是线路忙。
    I tried to call Mr. Cooper, but the line is busy.
  • 可是千万不要当他们的面喊他们cop!
    Old But for goodness sake, don't call any of them "cop" to his face!
  • 在哥白尼体系里,地球和其他行星都是绕太阳转的。
    in the Copernican system the earth and other planets revolve around the sun.