约中英惯用例句:
| - 杰生通常大约在早上八点五十打卡上班。
Jason usually punches in around 8:50 a.m. - 我们很抱歉的通知你,你所要求的班次的座位已全部订完,而目前无人取消预约。
We regret to inform you that the flight you requested is fully booked, and there are at present no cancellations. - 如果你在定期前解约可能要付提前解约金
Redeeming your certificate of deposit before maturity may result in withdrawal penalties. - 我需要见CEO。你能帮我预约一下吗?
I need to meet with the CEO. Can you make an appointment for me? - 380元大约是我们能出的最低价格
yuan is about as low as we can go. - 我和销售经理约在11:30见。
I have an appointment with the sales manager at 11:30. - 看样子我们似乎低估了成本。根据制造厂商的说法,成本会比原计划的高出约8%.
Well, it seems that we underestimated the costs. According to the factory, it will cost about eight percent more than initially projected. - 我看看……看状况,假如我算得没错,我们大约比预算多出了5000美金。
Let me see... Looking at this, if my calculations are correct, we are about five thousand dollars over budget. - 是的。大约要多花5000美金来完成第一批订单。
That's right. It's going to cost about five thousand more to complete the first order. - 那仲裁作出的决定是终决,对当事人是有约束力的吧。
Does the final judgment by arbitration have binding force on the parties concerned? - 我们委托本地的沙锅哪怕检验局对着皮货进行了再检查,结果变色的、光洁度不够的约占30%。
We entrust the Local Inspection Authority to re-examine the goods. The result of the inspection indicates that the goods below the standard in smooth finish and color makes up 30 per cent of the goods. - 但是我认为我们并没有违约。
Thanks. We don't agree with you that we have breached the contract. - 由于你方违约了,我们提出赔偿。
We are claiming compensation because of your breach of the contract. - 但是我认为我们并没有违约。
We don't agree with you that we have breached the contract. - 我看看……看这状况,假如我算得没错,我们大约比预算多出了三千美金。
Let me see.. . Looking at this, if my calculations are correct, we are about three thousand dollars over budget? - 是的。大约要多花三千元来完成第一批订单。
That's right. It's going to cost about three thousand more to complete the first order. - 恐怕我们无法接受。你们的合约上说你们会以低于百分之五的瑕疵率交货。
I'm afraid that's unacceptable. Your contract says that you will deliver a product with a reject rate of less than five percent. - 嗯,莱斯特我跟你说,我会再看一遍合约,并和管理部门讨论。然后我们会一起讨论解决这个问题。
Well, I'll tell you what, Mike. I'll review the contract and talk with management. Then we'll get together and hash this out. - “足部每天承受着日常生活的重担,对于许多要长久站立的劳动者来说,不合脚的鞋,特别是高跟鞋是危险之源。每年约有200万天的病休是由下肢不适而导致的。”
Feet bear the brunt of daily life, and for many workers prolonged standing, badly fitted footwear, and in particular high heels can be a hazard. Around two million days a year are lost through sickness as a result of lower limb disorders. - 你可以通过为公司做贡献来增加你的重要性,比如节约成本,改进工艺,提高销量,以及开发新开户等,这对保住你的工作是有帮助的。但是,光做贡献是不够的,你必须让上司知道你为公司做了这些贡献。看得见的贡献才算。
Start by setting goals with your boss, agree on measurements, and determine when he or she wants feedback. Make the improvements, document the starting point and your progress, share the results with your boss and interested others. Make sure your measurements are accurate and that the leadership group sees your documentation. If your company offers recognition for extraordinary contributions, ask your boss to nominate you. - 大约56%的受访者称自己最痛恨超短迷你裙,另有51%的受访者反对露太多乳沟。
Some 56 percent of them cited micro-miniskirts as their chief complaint, while 51 percent objected to excessive cleavage. - 厌倦工作、又觉得薪金太低的美国人把时间都浪费到了上网和闲聊上。一项调查发现,美国人浪费了约20%的上班时间。
Americans who feel bored and underpaid do work hard--at surfing the Internet and catching up on gossip, according to a survey that found U.S. workers waste about 20 percent of their working day. - 由在线薪酬公司Salary.com网站开展的在线调查共有2057名雇员参加。调查发现,每10名员工中约有6人承认自己上班时浪费时间。在一个典型的8.5小时工作日中,一般员工会浪费1.7个小时。
An online survey of 2, 057 employees by online compensation company Salary.com found about six in every 10 workers admit to wasting time at work with the average employee wasting 1.7 hours of a typical 8.5 hour working day. - 虽然大约有1300万的美国人现在没有工作,不过那些有工作的人现在可能要去担心一件奇怪的事情:根据一项新的研究显示,升职可能对你有害。
While some 13 million Americans are out of work these days, those still with jobs might have a strange new thing to worry about--getting a promotion can be bad for you, a new study suggests. - 根据英国年度调查资料所进行的这项研究,涵盖了大约1000名刚获提升的人。这项研究结果将会在这月底的皇家经济协会的会议上发表。
The research, using data from an annual survey of Brits, included information about about 1, 000 people who had been promoted. The findings will be presented later this month at a conference of the Royal Economic Society. - 他出生在纽约。
He was born in New York. - 我希望住在纽约。
I wish I lived in NEWYORK. - 约翰向格雷斯求婚。
John asked Grace to marry him, - 我感谢约翰的及时帮助。
I appreciate John's helping in time. - 约翰很少与朋友聚在一起。
John seldom gets together with his friends. - 我正在洗衣服,约翰在做晚饭。
I'm doing some washing and John is cooking dinner. - 北约
The North Atlantic Treaty Organization (NATO)-- established in April 1949--it has 15 member states and a headquarters in Brussels, the capital of Belgium.
|
|
|