中英慣用例句:
  • 這些,就是中日戰爭互相矛盾的基本特點。
    The above are the basic, mutually contradictory characteristics of the Sino-Japanese war.
  • 因此,正如這一問題所表明的,這裏可能存在一些相互矛盾的方面。
    So there might be, as the question seems to indicate, some almost contradictory aspects.
  • 這就是所謂在一件事情上面包含兩種互相矛盾的意義的具體例證之一。
    This is a concrete illustration of what we mean by one and the same thing having two contradictory aspects.
  • (二六)我們已把強弱、大孝進步退步、多助寡助幾個敵我之間矛盾的基本特點,作了比較研究,批駁了亡國論,答復了為什麽不易妥協和為什麽政治可能進步的問題。
    26. In our comparative study of the enemy and ourselves with respect to the basic contradictory characteristics, such as relative strength, relative size, progress or reaction, and the relative extent of support, we have already refuted the theory of national subjugation, and we have explained why compromise is unlikely and why political progress is possible.
  • 他們在經濟建設中發揮巨大作用
    They contribute a lot in the course of economic construction.
  • 今天塑料對很多工業和行業都起重要作用。
    Plastics today contribute to a wide range of industries and trades.
  • 謙恭並悔罪的心情
    with a humble and contrite heart
  • 他們建起了這種圓形的裝置,上面有兩個眼孔。勞拉看了看,叫道:“像戶間壁上的小洞兒。見不得人。”
    Then they set up the round contrivance. It had two eye-holes in it, and as she looked at it Laura cried: "It's like things on piers. What the butler saw."
  • “你怎麽寫得那麽整齊來?”
    "How can you contrive to write so even?"
  • 對於初級管製人員産生高工作負荷的管製環境,對具有20年管製經驗的成熟管製員而言很可能就衹意味中等甚至較低的工作負荷。
    What may be high workload for a developmental air traffic controller is likely to be experienced as moderate to low workload by a Full Performance Level (FPL) controller who has 20 years of experience.
  • 統治國傢的政治王朝
    A political dynasty controlling the state.
  • 如果這話不假,那麽安排好你的生活,就意味要支配好你的時間;而支配好你的時間,則意味掌控你生活中發生的事件。
    If this is true, then controlling your life means controlling your time, and controlling your time means controlling the events in your life.
  • 混亂狀況的轉好,和有爭議的項目有關的一兩個事實已經確認。
    As the dust began to settle yesterday, one or two facts about the controversial programme became established.
  • 我正盼望我的恢復期結束,能重返工作,趕上商業界的時代潮流。
    I'm looking forward to the end of my convalescence and getting back to work and in the swim of the business world.
  • 這個世界為了要顯示它的強大,故作嚴厲,我們也就頑固地接受了它的成見。為什麽我們要和它一樣丟棄那些傷口裏流血的靈魂呢?從這些傷口裏,像病人滲出污血一樣滲出了他們過去的罪惡。這些靈魂在等待一隻友誼的手來包紮他們的傷口,治愈他們心頭的創傷。
    Why, clinging stubbornly to the opinions of the world which waxes hard so that we shall think it strong, why should we too turn away souls that bleed from wounds oozing with the evil of their past, like infected blood from a sick body, as they wait only for a friendly hand to bind them up and restore them to a convalescent heart?
  • 我把參考書放在書桌旁用方便。
    I keep my reference book near my desk for convenience.
  • 在帳篷中露營的人不具備那些入住拖車者所擁有的便利條件,他們過一種簡樸卻有益於健康的生活。
    Campers in tents don't have the conveniences that campers in trailers do. Tent campers lead a very simple but healthy life.
  • 不靠強製的勞動,每年從土地上便可獲得大量的糧食。這些糧食除了養活實際生産者外,還養活同樣數目、有時甚至更多的生産無數種便利品和奢侈品或從事運輸業的勞動者,還養活大批指揮和監督這種種勞動的人員,除此之外,還養活比最奢華的古代社會多得多的從事非直接生産性職業和無業的人員。
    Without compulsory labour, an enormous mass of food is annuaLly extracted from the soil, and maintains, besides the actual producers, an equal,sometimes a greater number of labourers, occupied in producing conveniences and luxuries of innumerable kinds, or in transporting them from place to place; also a multitude of persons employed in directing and superintending these various labours; and over and above all these, a class more numerous than in the most luxurious ancient societies, of persons whose occupations are of a kind not directly productive, and of persons who have no occupation at all.
  • 小家庭越來越普遍,人們越來越富裕但也越來越少閑暇的時間,新年的慶祝活動可能被濃縮成三個部分:限於核心家庭的團圓飯、派紅包和撈魚生。
    This is because, with smaller families, more wealth and less leisure time,the New Year celebrations could be conveniently telescoped into three components: the nuclear family reunion dinner, giving of hong bao and eating yu sheng (raw fish).
  • 她從女修道院辦的寄宿學校回來了,十分激動地等第二天的禮物,那是我早就買好了的。
    She was home from convent boarding school and was excitedly looking forward to her gifs next day, which I had already Purchased.
  • 新娘穿傳統白色婚紗的傳統教堂婚禮;傳統的握手。
    a conventional church wedding with the bride in traditional white; the conventional handshake.
  • 在言語、行為或穿上註意性規範的。
    observing conventional sexual mores in speech or behavior or dress.
  • 他們不顧社會風俗,意識不到他們在做與衆不同的事情。
    They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
  • 各種通信技術的彙聚,ip將在單一網絡上通過因特網傳送視頻和多媒體會議。
    As communications technologies converge, IP will carry video and multimedia conferencing over the Internet on a single network.
  • 衹有平原地帶,如果在嚴重的圍攻之下,就應根據具體情勢,考慮下面的問題:留許多小的遊擊部隊在當地分散活動,而將大的遊擊兵團暫時地轉移到山地裏去,等到敵人主力移動他去,我又再往那裏活動。
    It is only in the plains that, when confronted by a heavy converging attack, the guerrilla commander should consider other measures in the light of the specific circumstances, namely, leaving many small units for scattered operations, while temporarily shifting large guerrilla formations to some mountainous region, so that they can return and resume their activities in the plains once the main forces of the enemy move away.
  • 她穿入時, 但不善於辭令。
    She dressed well, but she has no conversation.
  • 那時靈魂再不會依然故態,或在黑色的睡鄉中收穫夢幻---靈魂將邁堅定的步伐直上光芒萬丈的山巔和不落的群星自由交談。
    Then shall the soul return to rest no more, Nor harvest dreams in the dark field of sleep-Rather the soul shall go with great resolve To dwell at last upon the shining mountains In liberal converse with the eternal stars.
  • 必須強調的是,能夠用母語談天、讀書和寫信是第一步,接便需要進一步提升,讓華語華文也成為新加坡公衆知識分子在討論傢國天下大事,進行文化傳承和創新以及記錄精緻思維的重要資源。
    It must be emphasised that being able to converse, read and write a letter in one's native language is only the first step. Further upgrading is needed to make Chinese a major medium through which Singapore's public-minded intellectuals can discuss important national and even global issues, pass down and enrich their cultural heritage and record their delicate and profound thoughts.
  • 港元對美元匯率於一月初至三月底期間在7.746至7.7499之間窄幅上落,隨總結餘兌換保證適用匯率開始每日調整一點子,匯率也相應逐步回落。
    The Hong Kong dollar exchange rate vis-à-vis the US dollar traded within a narrow range of 7.7460 to 7.7499 from early January to end-March, before easing gradually alongside the movement of the Convertibility Undertaking in respect of the Aggregate Balance by 1 pip per calendar day.
  • 2002款福特雷鳥折篷式轎車帶強烈的懷舊色彩,但它絶不是簡單地照搬老車型。
    The 2002 Ford Thunderbird convertible is a stylish, even whimsical homage to the original, but it's much more than a blast from the past.
  • 請收好兌換單,再把未用完的人民幣換成港元可能用得
    Please take care of the exchange memo. You may need it for converting your unspent Renminbi back into Hong Kong dollars.
  • 帽子凸起,表面以下暗黃色,有乾燥莖幹的菌類。
    a fungus convex cap and a dingy yellow under surface and a dry stalk.