收中英慣用例句:
| - 收到我方開具的以你方為受益人的信用證後,請盡可能減少延誤發貨
Please effect shipment with the least possible delay upon receipt of the letter of credit in your favour established by us. - 我們希望你能註意到直到目前還未收到你發貨的任何消息,我們消費者急需該機器並為我們早點發貨
We wish to call your attention that up to the present moment no news has come from you about the shipment. Our users are in urgent need of the machines and are pressing us for an early delivery. - 我們必須堅持根據合同時間發貨並保留拒收貨物,如果本周不能收到貨物
We must insist on delivery within the time contracted and reserve the right to reject the goods if we fail to receive the goods before this week. - 你方應收回所有不合格口,並賠償貨款加上退貨産生的損失,比如運費,倉儲費,保險費,利息和檢查費。
You should take back all the disqualified goods and compensate us for the value of the goods plus all losses sustained due to return of the cargo, such as freight, storage charges, insurance premium, interest, and inspection charges. - 我們上周一收到的産品與樣品不符,認為你們應該跟進
The products we received last Monday didn't agree with the samples and feel that you should make it up. - 我們遺憾地獲悉你收的貨物未達你所期望的質量
We regret to hear that the goods you received are not of the quality expected. - 我們需要從您這兒收集一些信息.
We need some information from you. - 請收集您的中段尿.
please collect your mid-stream specimen of urine. - 保險方面,劉浩斌解釋說,雇主為員工繳納的保險金額基數應是員工上一年度的平均月收入。對於新員工,該基數應是首月工資數。
As for the insurance, Liu explained that the amount of social insurance the employer provides for employees is based on their average monthly income from the previous year. For new staff, it is based on their first month of income. - 從字面上,我們便能輕易看出這份工作的內容:收集用戶和潛在用戶的體驗,幫助提升産品用戶體驗,確保産品使用過程簡單、令人滿意。例如:MSN就有專門的用戶體驗專傢,他們幫助提升MSN常用功能的用戶體驗。
This job is just like its name implies: gathering the experiences of users and potential users, and helping improve products to ensure that they're easy and pleasurable to use. For example, MSN has user experience specialists who help improve its popular messenger's functions. - 本公司相信,4月18日寄出的紀念品必已收到。本公司極為樂意知悉,此批貨物是否合於貴公司的意願,請來函告知。
We trust that the samples of souvenirs sent on the 18th April have reached you. We should be greatly obliged if you would inform us whether these goods are suitable for your purposes. - 貴公司昨日的來信收悉,我們將送去下列樣品。
We have received your favour of yesterday's date, and have pleasure in enclosing you our samples as follows - 今日送上第三號混合燕麥樣品,請查收。報價為F.O.B.舊金山,每誇特(28磅)10美元。
We have this day sent you, per sample post, a sample of No. 3 mixed oats, which we quote $10.00 per qr., f.o.b. San Francisco. - 貴公司5月20日寄來的樣品和價目表均已收到。
Your esteemed favour of the 20th May, with samples and price-list, is duly to hand. - 貴公司寄來的價格表、折扣率、成交條件和樣品均收到。對以上諸方面,我們均感到滿意。
We have received your samples, with a price-list, also your scale of rebate and terms of settlement, all of which we find satisfactory. - 貴公司的樣品已收到,現已轉給用戶。
Receiving your samples, we have shown them to hteir buyers. - 貴公司6月1日的來信、葡萄酒樣品和價目表均已收到。經試飲,品質很好。不足的是價格比我們的通常價格高出太多。
We have duly received your letter of Jun 1, with samples and price-list of your wines, which we have tested. The qualities are satisfactory, but your prices are considerably above our usual figures. - 是的,不過我的工資是以小時計算的,而這筆收入並不足道。
Yes, but my pay is on an hourly basis and it's not up to much. - 所以加班影響工資收入的多少,你不這樣認為嗎?
So overtime has a bearing on how much you may make in a job. Don't you think so? - 你每月的總收入會漲300元。
Your monthly gross salary will increase by 300 yuan. - 請告訴我兌換支票收手續費嗎?
Will you please tell me whether you charge for cheques? - 如果我們不能立即收到付款,我們將對你動用法律程序。
If we don't receive payment immediately, we will start proceedings against you. - 請問,兌換支票你們收手續費嗎?
Do you charge for cheques? - 是的,我們收手續費。您每開一張支票就要花人民幣2元。
Yes we do. Each cheque you write will cost RMB 2. - 比較收到的貨物和樣品,發現機器在設計上有很大的差異,甚感遺憾。
On comparing the goods received with the sample supplied, we were sorry to notice the great differences in the designs of the machines. - 收到的材料和樣品顔色不同。
There is a discrepancy in colors between the received materials and the samples. - 匯票必須附有全套印有"貨物收訖"字樣的正本海運提單,憑指示、空白背書,並寫明"運費已付"。
Drafts must be accompanied by full set original on board marine bill of lading made to order, endorsed in blank, marked right, prepaid. - 收到貴方大宗訂貨,不勝感激。
We are greatly obliged for your bulk order just received. - 我方將很愉快與貴方合作,收費低廉。
We shall be very glad to handle for you at very low commission charges. - 沒有,我很幸運。我總是把我收到的名片做一個備份。
No, I was lucky. I always make a copy of the name cards that I receive. - 現在,你的清單可能衹剩下幾項了。你需要收集更進一步的信息,而你的信息源最好就是在這方面有工作經驗的前輩了。找出這樣的前輩,並想辦法和他們談話來得到情報。
At this point you should only have a few occupations left on your list. You now need to gather more in-depth information. Your best source of this information are people who have firsthand knowledge of the occupations in which you are interested. Identify who they are and conduct informational interviews with them. - 請收好單據.
keep your receipt please.
|
|
|