中英慣用例句:
  • 除濕散寒,祛止痛.
    relieving rheumatism, chills and pains.
  • 註意他們的溝通格、關係網絡及他們常常同意什麽類型的提議。發揮你的長處,模仿這些特質。
    Pay attention to their communication style, network of relationships and what types of proposals they say "yes" to most often. Emulate those traits by drawing on the strengths you have.
  • 格沒實際內容不會讓你獲得別人的尊重,在如今註重結果的公司裏尤為如此。
    Style without substance will not gain others' respect, especially in today's organizations that focus on outcome.
  • 培養一種自信的格,並以確鑿事例為支撐,從而讓別人的註意力集中在你的想法和提議上。好的政治傢們能根據觀衆來調整傳達的信息,而且總是準備充分。
    Develop an assertive style, backed with solid facts and examples, to focus others' attention on your ideas and proposals. Good politicians can adjust their messages for their audience and are always well-prepared.
  • 再好不過了,Rocky。晴朗,29度,微……
    Couldn't be better, Rocky. Sunny, 29°, light breeze...
  • 如果采用離岸價,貨一上船,貨物的險和費用就都轉給買方了。
    In case f.o.b. is used, risks and charges are to be passed over to the buyers once the cargo is put on board the ship.
  • 也許有些時候你的老闆戴了世界上最醜的領帶,但是這並不是你應該告訴他們的。他們知道自己穿衣服的格,也許這個領帶是一個他們不能不戴的禮物。或者他們衹是有很差的品味,但那是他們的特權。
    There may be times that your boss wears the ugliest tie on earth but it is not your place to tell them. They are aware how they dress and maybe the tie was a gift that they couldn't say no to wearing. Or maybe they just have bad taste, but that is their privilege.
  • 確定公司運作的方向。站在鏡子前,連續5遍不間斷地說:"這就是我們公司的未來"。身為任何企業的領導,最重要的工作就是繪製出未來的藍圖。如果你不能為大傢指明方向,你就衹能算是個經理而不能成為領導人。你所繪製的藍圖必須是現實可行、實質性的,能讓人相信是可以實現的。即便是存在險,你也必須敢於當機立斷。
    Give direction. Stand in front of the mirror and say, "Here is our future" five times without stuttering. A leader's most important job at any organization is to lay out a road map to the future. If you can't provide that direction, you're a manager -- not a leader. Your vision must be real, substantive, and something people can believe in.Have the guts to make decisions while there's still risk in them.
  • “她還說她男友並不快樂,因為她6歲大的兒子每晚都跟他們一起睡,而且他們衹交往幾個禮拜而已。”瑪西回憶道。想當然爾,介紹所為找到一個可以安頓她的職位而大費苦心,因為她是一位不懂如何藏起私人想法的高險雇員
    "Somehow in this tale about the boyfriend, she told us that the boyfriend was not a happy camper, because her 6 year old slept with them every night -- and they'd only been going together for a few weeks, " Diehl remembers. Naturally, the agency had a difficult time placing her because she was a risky employee who didn't know when to keep her thoughts to herself.
  • 科學家發現徹底不考慮這些問題很有幫助。邁阿密大學觸覺研究所所長TiffanyField在對由於安德魯颶而受到心理創傷的60名在校兒童的研究中發現,連續一個月、每周接受兩次30分鐘按摩的孩子其憂鬱情況有所下降,而那些看放鬆內容的錄像片的孩子則沒有什麽改觀。作為人的壓力標記的皮質醇水平在接受按摩的一組中也出現了相當程度的下降。如果你不喜歡按摩,那也可以出去好好走一走、遊遊泳或騎騎車。鍛煉不僅有利於保持身體健康,而且能減少焦慮和憂鬱。
    Scientists are finding that it can help to get outside your head completely. In a study of 60 schoolchildren traumatized by Hurricane Andrew, Tiffany Field, director of the University of Miami's Touch Research Institute, found that depression dropped in kids who received 30 minutes of massage twice a week for a month,kids who watched a relaxing video showed no improvement. And cortisol levels, the body's marker for stress, declined significantly in the massage group. If massage isn't your thing, go for a vigorous walk, swim or bike ride. Exercise is not only good at keeping you fit,it reduces anxiety and depression, too.
  • 當前的不景氣給職場人給工作打上了很多問號。但有一件事是確定的:改變。經濟情況對你的公司來說很可能意味着經歷一次轉變,不管是新的經理、新生意的優先權、人手減少或者是工作量加大。你如何駕馭這股改變之將意味着順順水和驚濤駭浪的差別。
    The current recession has left workers with many questions about their jobs. But one thing is certain: change. Economic conditions likely mean your firm is undergoing a transition, whether it's new management, emerging business priorities, a reduction in personnel or an increase in workload. How you pilot the winds of change can mean the difference between smooth sailing and rough waters.
  • 風調雨順
    favorable weather.
  • 風雲人物
    a famed personage.
  • 迎風招展
    to flutter in the wind.
  • 說風涼話
    to talk like an unconcerned person.
  • 爭風吃醋
    to quarrel from jealousy.
  • 滿面春風
    looking happy and cheerful.
  • 樹大招風
    High trees attract the wind.
  • 弱不禁風
    so weak as to have inadequate strength to withstand the wind.
  • 無風不起浪
    There must be a cause for this.
  • 疾風知勁草
    Strong winds test the sturdiness of grass.
  • 天有不測之風雲
    Human fortunes are as unpreditable as the wether.
  • 萬事俱備,衹欠東風
    Everything is ready, and all that we need is an east wind.
  • 不經一番霜苦,哪有寒梅吐春芳
    No bitterness today, no sweetness tomorrow.
  • 無限風光在險峰
    The boundless scenery is at the perilous peak.
  • 風水輪流轉
    Every dog has his day.
  • 強調形式至上,忽視內容的一種非寫實主義繪畫格。
    A nonrepresentational style that emphasizes formal values over the representation of subject matter.
  • 把繪畫本身作為目的,以表達情感和濃抹重塗為特點的非寫實主義格。
    A nonrepresentational style that emphasizes emotion, strong color, and giving primacy to the art of painting.
  • 指使畫布産生強烈動作效果的繪畫格。
    A term used to describe aggressive methods of applying paint.
  • 流行於16至18世紀,以情感強烈,鋪張浮華為特點的反古典主義的藝術格。
    An emotional, dramatic style of the 16th-18th century, anticlassical in form and spirit.
  • 巴洛剋格的雕塑和建築雄偉、高大、格調陰暗。
    Statues and architecture from the Baroque hane a dark, muscular, looming quality about them.
  • 指包豪斯造型學院倡導的強調實用和幾何學要素的建築格。
    A design school that promoted functional and geometic elements in design.