中英慣用例句:
  • 在定義了訪問之後,下一步就是在局域網和internet網之設置一道防火墻。
    After defining access, the next step is to place a firewall between the LAN and the Internet.
  • 一種規格說明。它决定係統如何構成,確定功能模塊以及允許模塊進行通信和協同的協議與接口。
    A specification which determines how something is constructed, defining functional modularity as well as the protocols and interfaces which allow communication and cooperation among modules.
  • 時間不確定。
    There is no definite playing time.
  • 有明確的空形式和位置。
    having a definite spatial form and location.
  • 下面有必要花些時對上述定義作些解釋。
    It's worth a moment to examine the definition more closely.
  • 分區的實現(甚至它的定義)在計算機硬件供應商之差別頗大。
    Implementations of partitioning -- and even its definitions -- vary widely among computer hardware vendors.
  • 要確定兩者之的差異常是件難事,因為愛情和迷戀的界定並無一定之規。
    This is often difficult to determine, for there are no set nlles surrou?nding the definitions of love or infatuation.
  • 這些日子以來,關於外來人才的問題,我的感覺是政府和民總是各說各話,大傢對於“外來人才”的定義並不盡相同,這也就造成了大傢的討論似乎都無法騷到癢處。
    My feeling is that these days, the government is saying one thing and the people are saying another on the issue of foreign talent. We have different definitions of what "foreign talent" is, and this has resulted in the discussions missing the point all along.
  • 我認為由定義開始是必要的,因此我對信息戰提出如下定義:“信息戰是軍事衝突的一種特徵,以對信息係統的直接或接進攻或防禦為手段,達成對數據、知識、信念或戰鬥潛力的控製、削弱、破壞、保護、或貯存。”。
    I find definitions useful to begin, so I offer the following:“Information Warfare is a feature of military conflict where information systems are attacked or defended, directly or indirectly as a means to dominate, degrade or destroy, or protect or preserve data, knowledge, beliefs or combat power potential.
  • 第一例剋隆動物試驗在英國完成,剋隆出的是一隻名叫多利的羊。後來證明這項工作聲名狼藉,極不可靠,期剋隆出來許多殘疾的動物。
    Work on cloning animals,pioneered in Britain with Dolly the sheep,has proved notoriously unreliable and resulted in many cases of deformity.
  •  (三)“有毒污染物”是指那些直接或者接為生物攝入體內後,導致該生物或者其後代發病、行為反常、遺傳異變、生理機能失常、機體變形或者死亡的污染物。
    "Toxic pollutant" means a pollutant that, when ingested by organisms directly or indirectly, leads to diseases, abnormal behaviour, genetic mutation, physiological functional disturbance, organism deformity or death of the organisms themselves or their offsprings.
  • 故意傷害;蓄意欺騙;故意浪費時
    intentional damage; a knowing attempt to defraud; a willful waste of time.
  • 動物權力保護者說,每年的蛇節期都會有數百條蛇死去,很多是因為食用了牛奶而導致嚴重脫水和過敏反應造成死亡的。
    Animal rights activists say hundreds of snakes die during the festival every year, many as a result of drinking milk which causes severe dehydration and allergic reactions.
  • 南蒂科剋族在切薩皮剋灣與大西洋海岸,原先居住在特拉華州和馬裏蘭州東部的美洲土著人
    A Native American people formerly inhabiting Delaware and eastern Maryland between the Chesapeake Bay and the Atlantic coast.
  • 兩個事件之在時上的延遲。
    The delay between two events.
  • 時間已晚,別拖了。
    It is getting late; don's delay.
  • 好吧,但是時不要拖得太長了。
    OK, but don't delay too long.
  • 我那趟班機誤點了, 我衹好看書消磨時[打發了兩小時].
    My flight was delayed, so I killed time/killed two hours reading a book.
  • 我被耽誤了一段時
    I was temporarily delayed.
  • 晚於預期或通常時的;遲來的。
    after the expected or usual time; delayed.
  • 在華期代表團一律集體行動。
    During their visits to China, delegation members should move collectively.
  • 在文本編輯期從程序中刪除若幹行或若幹字符。
    To delete lines or characters from a program during text editing.
  • (一)"海洋環境污染損害"是指直接或接地把物質或能量引入海洋環境,産生損害海洋生物資源、危害人體健康、妨礙漁業和海上其他合法活動、損壞海水使用素質和減損環境質量等有害影響。
    "Pollution damage to the marine environment" means any direct or indirect introduction of substances or energy into the marine environment which results in deleterious effects such as harm to marine living resources, hazards to human health, hindrance to fishing and other legitimate activities at sea, impairment of the useful quality of sea water and degradation of environmental quality.
  • 程序設計語言的一種存儲空,藉助某種機製可將數據置於其中,並可存取刪除這些數據。
    In programming languages, a space together with a mechanism for inserting data objects into it, and for accessing and for deleting data objects from it.
  • 代爾夫特精陶上釉陶器的一種類型,通常藍白相,最初是在荷蘭的代爾夫特製造
    A style of glazed earthenware, usually blue and white, originally made in Delft, Netherlands.
  • 我們於當地時14時到達德裏.
    We reach Delhi at 1400 hours local time.
  • 印度同學:第1後定於1950年在我國新德裏舉行,因從歐洲運的運動器材到遲了,以至1951年3月纔舉行,比預定時晚了一年。
    Indian student: The first Game was planned to be held in New Delhi in 1950. It did not start until March 1951 because the facilities from Europe did not arrived on time. It was one year late than its tar-get date.
  • 一名獨行持槍匪徒,將12名熟食店的工作人員趕進兩冷凍室,搶走了9000美元。這些人一輩子也沒如此受凍(受驚)過。
    A long gunman gave a dozen deli employees the chill of their life when he herded them into two walk-in freezers and make off with $9,000.
  • 故意浪費時而不工作的行為。
    the deliberate act of wasting time instead of working.
  • 他從容不迫地站起身來從房裏走了出去。
    He stood up in a deliberate way and left the room.
  • 他們商量了很長時後决定不買這棟房子了。
    After long deliberation, they decided not to buy the house.
  • 2000年,全國政協積極參政議政、建言獻策,就“十五”期(2001年至2005年)經濟和社會發展中的若幹重大問題組織政協委員開展專題調研和視察,召開專題座談會、研討會,先後嚮中共中央提交了《關於“十五”期推進經濟結構調整的幾點意見》、《關於“十五”計劃必須體現體製創新的建議》等10多份報告,為國傢製定《國民經濟和社會發展第十個五年計劃綱要》提供了重要參考。
    In 2000, the CPPCC National Committee actively participated in the deliberation and administration of state affairs, offered advice and suggestions, organized CPPCC National Committee members to make special investigations and inspections of a number of important issues concerning economic and social development during the 10th Five-Year Plan period (2001-2005), held special forums and symposiums, and submitted to the CPC Central Committee more than 10 reports, such as Opinions on Promoting the Readjustment of the Economic Structure During the 10th Five-Year Plan Period, and the Proposal on the Need for the 10th Five-Year Plan to Embody Systems Innovation, thus providing important reference material for the state's formulation of the Outline of the 10th Five-Year Plan for National Economic and Social Development.