间中英惯用例句:
| - 介于带暗褐色的红色到带紫色的红色之间。
dark brownish to purplish red. - 风吹性皮肤症由于长时间暴露在风中而引起的一种皮肤发红的炎症
A reddened irritation of the skin caused by long exposure to the wind. - 金棕色,茶褐色,赤褐色一种淡棕色与褐色的中间色彩
A moderate reddish brown to brown. - 指介于鲜红到橙红之间的颜色。
of a vivid red to reddish-orange color. - 我们要是用这种旧漆重新装饰这房间,就不用花多少钱了。
We can redecorate the room at little expense, if we use this old paint. - 这间办公室需要重新装饰。
The office needs redecorating. - 装饰这间屋子要着眼于将来其用作保育室
Redecorated the room with an eye to its future use as a nursery. - 他们粉刷了厨房,後来又决心干到底,把其他房间也都修饰了一番
They painted the kitchen and then decided to go the whole hog and redecorated the other room as well - 唔,这间办公室需要整理一下。它确实需要重新装饰了。我想你办不了这件事吧?
Well, the office needs tidy up. It really needs redecorating. I do not suppose you can get that do? - 如果你打算明年就搬走,那就不值得花太多精力重新装饰这套房间了。
It isn’t worth expending too much energy on redecorating the flat if you’re going to move out of it next year. - 试读期给予某一学生的检验期,让其在一定期间内提高不及格的成绩或改善不良行为
A trial period in which a student is given time to try to redeem failing grades or bad conduct. - 世间确有一些人的心灵是类似的,一个人必须在古今的作家中,寻找一个心灵和他相似的作家。
There is such a thing as the affinity of spirits, and among the authors of ancient and modern times, one must try to find an author whose spirit is akin with his own. - 于是读者开始把这个作家所写的东西全都拿来读了,因为他们之间有一种心灵上的联系,所以他把什么东西都吸收进去,毫不费力地消化了。
And then the reader proceeds to devour every word and every line that the author writes, and because there is a spiritual affinity, he absorbs and readily digests everything. - 1.高质量、高性能电子信息系统难以置信地迅速扩散,创造了全球网络--网络空间,从而改变了我们经营的方式。
l.The incredibly rapid proliferation of high-quality,high performance electronic information systems have created the Global Network--Cyberspace--thus redefining how we conduct business. - 它可获取财富,它要剥夺竞争对手的财富。信息战争与权力有关。控制信息就控制了金钱。信息战争与恐惧有关。控制信息的人能让那些企图保住自己秘密的人感到恐惧。纽约银行就经历了这种恐惧,它在一天里就丢失了230亿美元。信息战争与政治有关。当德国政府支持情报机构对美国进行黑客活动时,盟友的含义就需要重新确定了。或者当为扰乱美国经济伊朗政府暗中支持向美国市场投放假币时,我们应该隐隐察觉到冲突已不同于以往。信息战争与生存有关。法国和以色列发展各自的经济,把全部所有的工业部门都建筑在偷窃美国的机密的基础上。日本和韩国,在他们政府的帮助下,只要美国的技术一离开设计图板就把它偷走了。信息战争与挑衅和侵犯公民权有关。无论是在发达国家还是在发展中国家,从网络空间的城堡里走来了不起眼的黑客,他们一无所有而不怕失去。他们了解进行信息战争的经济收益。信息战争就是要控制信息。随着网络空间的扩展和电子无政府状态的蔓延,现实社会越来越失去控制。从80年代末和整个90年代的情况来看,信息战争不可避免。
It's about the acquisition of wealth,and the denial of wealth to competitors. Information Warfare is about power. He who controls the information controls the money. Information Warfare is about fear. He who controls the information can instill fear in those who want to keep their secrets a secret.It's the fear that the Bank of New York felt when it found itself $ billion short of cash in only one day. Information Warfare is about politics. When the German government sponsors intelligence agency hacking against U.S. computers,the concept of ally needs to be redefined. Or when Iran takes aim at the U.S. economy by state sponsored counterfeiting,we should have a glimmer that conflict is not what it once was. Information Warfare is about survival.France and Israel developed their respective economies and based entire industries on stealing American secrets.Japan and Korea purloin American technology as it comes off the drawing boards with the help of their governments. Information Warfare is about defiance and disenfranchisement in both modern and Third World societies. From the inner cities of Cyberspace come fringe? element hackers with nothing to lose. They recognize the economic benefits of waging Information Warfare. Information Warfare is about the control of information.As a society we maintain less and less control as Cyberspace expands and electronic anarchy reigns.Given global conditions of the late 1980s and 1990s, Information Warfare is inevitable. - 许多书籍的成功,是由于作者与大众之间,其想法之庸俗互相吻合所使然。
The success of many book is due to the affinity between the mediocrity of the author's idea and those of the public. - 希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝.
Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing ever dies.-------The shawshank Redemption - 耶稣救难耶稣为赎回人间罪恶而生、死
The redemptive life and death of Jesus. - 人与人之间喜好和谐关系;影响一人就会响应地影响另一人。
a relation of affinity or harmony between people; whatever affects one correspondingly affects the other. - 青山医院正在进行重建工程,该院是香港两间主要精神科医院之一。
Castle Peak Hospital, one of Hong Kong's two main psychiatric hospitals, is being redeveloped. - 金发人大约有120000根头发,红发人少了30%,大约有80000根,浅色发人头发数目在两者之间。
A blonde has about 120,000 strands of hair, while a redhead has about 30% less strands than the blonde at about 80,000. Brunettes are somewhere in between the two. - 汉字与日文之间有密切关系。
There is an affinity between Chinese and Japanese character. - 的确,只有从另一个文化背景来观察时,一个文化的独特性才能被领略到,因为不同文化间的比较常常会引导人们对已经习以为常的生活方式有新的发现。
Indeed, the uniqueness of a culture can be appreciated only when it is viewed against the background of another different culture, for such comparison often leads to the rediscovery of a way of life which the people have come to take for granted. - 这些订货(单)已在公司的诸多工厂间重新分配了。
The order has been redistributed among the company's factory. - 这些订货(单)已在公司的诸多工厂间重新分配了。
The orders have been redistributed among the company 's factories. - 流动人口增加、农村人口进入城镇以及人口在不同地域间的重新分布,对传统的经济社会管理体制及相关人口政策产生重大影响;
the increase of floating population, peasants entering towns and cities and population redistribution in different areas will exert impact on the traditional economic and social management system as well as the relevant population policies; - 〔1〕农业生产在革命根据地建立的头一二年,往往有些下降,主要地是由于在分配土地期间,地权还没有确定,新的经济秩序还没有走上轨道,以致农民的生产情绪还有些波动。
[1] There was usually a decline in farm output in the first year or two after the establishment of a Red area, chiefly because landownership was not yet settled and the new economic order was not fully established during land redistribution, so that the peasants could not yet set their minds fully on production. - 建立统一、开放、竞争、有序的劳动力市场,改革城镇户籍管理制度,逐步调整大中城市户口迁移政策,保障公民正常迁移和择业权利,促进人口在城乡、区域间合理流动和分布。
Efforts should be made to set up a unified, open, competitive, and orderly labor market; reform the residence registration policy in cities and towns, and gradually change the policy concerning change in residency in large and medium-sized cities, so that the rights of people to move and chose jobs freely can be guaranteed and the redistribution of human resources between cities and countryside and among various regions can be realized; - 中国还与俄罗斯、美国建立了国家元首间直通保密电话联系。
In addition, confidential direct redline telephone communication links have been established between the head of state of China and the heads of state of Russia and the United States. - 第二,要加大招商引资的力度,特别要加大对跨国公司来华投资的招商力度,同时要积极发展中外中小企业之间的合作。
Secondly, we should redouble our efforts to recruit foreign investment, particularly increasing investment from transnational companies and enhancing cooperation with small and medium-sized businesses abroad. - 一代人的时间以前,经济两极分化的象征是城市聚居区,现在的象征是富人居住的有大门把守的社区和其它堡垒式的居住区。
A generation ago, the symbol of economic polarization was the urban ghetto. Now it's the gated communities and other redoubts of the wealthy. - 这一2.0版的特性为第三方团体提供了有力的支持,这些第三方团体包括那些为特定标识系统提供认证的团体,或者是提供一个特定分类法的团体,对于后者而言,可能对该分类法的使用具有策略上的控制,比如仅能使用一组特定的分类值空间,比如只能让联盟或协会内成员使用该分类法。
This Version 2.0 feature makes it possible for a third party, who perhaps specializes in identity verification or provides a specialized classification that is restricted in use to either specific value sets or as applicable to specific members of a group or affiliation with an organization.
|
|
|