中英惯用例句:
  • 的一页;空的屏幕
    A blank page; a blank screen.
  • 镶嵌的家俱装饰;龟甲和黄和色的金属在细木工作过程中形成卷轴。
    an inlaid furniture decoration; tortoiseshell and yellow and white metal form scrolls in cabinetwork.
  • 北美热带和亚热带低灌木状树,花色,似含羞草,荚黄色,扁平,较长。
    low scrubby tree of tropical and subtropical North America having white mimosalike flowers tinged with yellow and long flattened pods.
  • 贝斯特良卡河上结了冰,平滑而明亮,这儿那儿点缀着雪,河面上站着两个农民,一个是矮小难看的谢辽日卡,一个是教堂的看守人玛特威。
    On the smooth and glittering surface of the river Bystryanka, sprinkled here and there with snow, stand two peasants, scrubby little Seryozhka and the church beadle, Matvey.
  • 老罗斯福是真诚的喜欢那些底下人,他对宫里所有的旧役佣人,甚至做杂务的女仆,都叫出名字问好。「亚切.德」曾经有这样一段记述:
    His honest liking for humble people was shown by the fact that he greeted all the old White House servants by name, even the scullery maids.
  • 而她们又被一群噩梦般的奇形怪状的妇女所代替,教堂大路边慢吞吞臭烘烘的女人,窑子里酗酒的浮肿的妓女,还有一大群从地狱出来的女鬼,她们满嘴粗话,一身肮脏,乔装成妇女模样,掳掠着水手,搜索着海港的垃圾和贫民窟的残渣。
    All these were blotted out by a grotesque and terrible nightmare brood - frowsy, shuffling creatures from the pavements of Whitechapel, gin-bloated hags of the stews, and all the vast hell's following of harpies, vile-mouthed and filthy, that under the guise of monstrous female form prey upon sailors, the scrapings of the ports, the scum and slime of the human pit.
  • 一种腹痛根,具有糠秕状或颗粒状的花被和色的花;生长于美国东南部。
    colicroot having a scurfy or granuliferous perianth and white flowers; southeastern United States.
  • 收到三月一日你寄来的信,我们看了都明了,前信你说矿工学校,我们误会了,所以寄信去问你,因为“矿工”两字,照中国文的意义,只是一个词,那就是说“采矿的工人”,因此我怀疑,为什么采矿的工人也需要学习会计呢?
    Received your letter of 1 March. We have read your letter and it's all very clear now. Your earlier letter referred to the institution as 矿 工 学 校 kuang gong xue xiao (School of Mines) which led us to the misunderstanding of its meaning; that was why we wrote to ask you.In Chinese, the two words 矿 工 kuang-gong form a phrase which means 采 矿 的 工 人 cai kuang de gong ren (workers who work in a mine), which puzzled me why mine workers should need to study Accountancy.
  • 西斯蒙第也把政治经济学明他说成是“以造福人类为使命的科学”。
    Sismondi also calls political economy explicitly 'La science qui se charge du bonheur de l'esp鑓e humaine.'
  • 大部分是羽、蹼足的热带海鸟,常出没在远离陆地的地区。
    mostly white web-footed tropical seabird often found far from land.
  • 北美东北海岸的一种灌木,亮丽的色花冠,紫色果实,可食。
    seacoast shrub of northeastern North America having showy white blossoms and edible purple fruit.
  • 配海鲜,非酒莫属了。
    For seafood, a white wine of course.
  • 普通的北极海豹;幼豹为色。
    common arctic seal; the young are all white.
  • 尤其是当它们被纸包着,并被一个灵巧的药剂师用一小块红色封口蜡封着的时候。
    wrapped in white paper and sealed with a dab of red sealing-wax by a clever chemist.
  • 石蜡,硬石蜡一种蜡质的色或无色的固体碳化氢混合物,用于制做蜡烛、蜡纸、润滑剂和密封材料
    A waxy, white or colorless, solid hydrocarbon mixture used to make candles, wax paper, lubricants, and sealing materials.
  • 一个人未被证明有罪前,被视为是清的。
    A man is accounted innocent until he is proven guilty.
  • 垩一种松软的方解石粉块,caco3,含有不等量的硅石、石英、长石或其它矿物杂质,通常为灰色或黄色,从贝类化石中制得
    A soft, compact calcite, CaCO3, with varying amounts of silica, quartz, feldspar, or other mineral impurities, generally gray-white or yellow-white and derived chiefly from fossil seashells.
  • 为了在水中不发晕,为了能应付各种情况,我们在巢湖北部做了多方面的准备,天夜晚进行演习。
    In order for our troops to avoid becoming seasick and to be prepared for all circumstances, we performed maneuvers north of Chaohu Lake day and night.
  • 最好的结合是有坦之名,隐密之习,掩饰之适当应用;
    The best composition and temperature is to have openness in fame and opinion; secrecy in habit;dissimulation in seasonable use;
  • 合亟明白布告如次:
    Accordingly, we hereby unequivocally proclaim:
  • 用香草、葱和腌马槟榔花蕾作调料的汁沙司。
    veloute sauce seasoned with herbs and shallots and capers.
  • 西雅图一个对西北太平洋沿岸地区的人移民友善的苏瓜密西族酋长。西雅图城以他的名字命名
    Suquamish leader who befriended white settlers of the Pacific Northwest. The city of Seattle is named for him.
  • 色无味稍苦粉(贸易名字seconal)作为一种钠盐有镇静作用并且治疗抽搐。
    a white odorless slightly bitter powder (trade name Seconal) used as a sodium salt for sedation and to treat convulsions.
  • 垩纪末沉积物的地层分辨率最好只能达到10万年左右。
    Stratigraphic resolution of late Cretaceous sediments is limited to around 1 00, 000 years at best.
  • 还有谁能在首轮周末公演时以坎贝尔.斯科特死于血病的故事《早逝》,赢得3200万美元的票房收入?
    Or seduced 32 million dollars from opening-weekend ticket buyers with a movie about Campbell Scott dying of leukaemia (Dying Young)?
  • 香蕉这些植物的长的、可食用果实,有从浅黄色到浅红色的厚皮和色的、有香味的无籽果肉
    The elongated, edible fruit of these plants, having a thick yellowish to reddish skin and white, aromatic, seedless pulp.
  • 缎英一种欧洲植物(一年生缎花属一年生缎花),栽培价值在于其紫色芳香的花和扁圆的、银色的纸质荚果
    A European plant(Lunaria annua) cultivated for its fragrant purplish flowers and round, flat, papery, silver-white seedpods.
  • 欧洲东南部的一种植物,具有芳香的淡紫色的花和圆平的象纸一样银色的荚。
    southeastern European plant cultivated for its fragrant purplish flowers and round flat papery silver-white seedpods that are used for indoor decoration.
  • 一种长于西印度群岛和佛罗里达的小树,有奇数羽状的大叶和从带红色条纹的紫色至色的圆锥花序,可产美观的翼状卷曲心皮,;产毒。
    small tree of West Indies and Florida having large odd-pinnate leaves and panicles of red-striped purple to white flowers followed by decorative curly winged seedpods; yields fish poisons.
  • 在他经过几个星期阻拦求职者以后,将进入宫。
    After a few weeks of heading off office seekers he will move into the white house.
  • 在圣帕特瑞克节(爱尔兰守护神)似乎所遇上的人都一半佩戴有花酢浆草(爱尔兰国花)。
    On St Partrick’s day, it seems as if every other man you meet is wearing a shamrock (=half the men you meet seem to be Irish.)
  • 您脸色好像有点苍
    You seem a little pale.