中英惯用例句:
  • 请雷里下星期天来与我们一起划船!别开玩笑!嗨,这人满身都是圣人味儿呀。
    Ask Pedley to come boating with us next Sunday! Don't be funny! Why, the man reeks of the odour of sanctity.
  • 周二联邦调查局发布了一份100页的对汉森的起诉书。汉森,现年56岁,被指控犯有间谍罪。起诉书称,1985年汉森致信一名苏联工,自愿提供机密情报,要价为10万美元。在以后的15年中,汉森陆续向苏联工和后来的俄国工提供了6000页的文件,其中涉及美国如何收集情报的秘密计划、侦听技术、从事双重间谍工作的人员,以及其他高度敏感的问题。
    A 100? page affidavit released by the FBI on Tuesday,when Hanssen,56,was arraigned on espionage charges,alleges that Hannssen in 1985 sent a letter to a Soviet agent volun teering to provide classified intelligence information in exchange for $ 100,000.For the next 15 years,the affidavit says,Hanssen passed along to Soviet and later Russian agents 6,000 pages of documents on secret programs that described how the U.S.gathers intelligence,technologies used for listening,people who work as double agents and other highly sensitive matters.
  • “班纳小姐,你是不是很想趁这个机会来跳一次苏格兰舞?”
    "Do not you feel a great inclination, Miss Bennet, to seize such an opportunity of dancing a reel?"
  • 亨瑞看见一个阿巴切勇士的身影,他骑着一匹没有鞍鞯的马摇摇晃晃地前进,然后举着一把步枪冲过来。
    Henriette saw the weaving figure of an Apache warrior reel nakedly on a pony and rush by with a rifle raised.
  • 在斯大林的指示下,所有被俘的希勒随从都被迫重演了希勒在生命的最后几个小时的状态。
    By Stalin's order, all the members of the Hitler entourage in Soviet captivity were forced to reenact Hitler's last hours.
  • 与一种主要由感情引起的精神失常有关的,其点为躁狂与抑郁并发
    Relating to a major affective disorder that is characterized by episodes of mania and depression.
  • 躁郁症患者一种精神上的狂乱,其点为愉快情绪与抑郁情绪交替出现
    A mild affective disorder characterized by alternating periods of elation and depression.
  • 日内瓦裁军谈判会议应在防止外空军备竞赛方面发挥重要作用,应立即重新设立防止外空军备竞赛委会,谈判缔结一项旨在防止外空武器化和防止外空军备竞赛的新的国际法律文书。
    The Conference on Disarmament in Geneva has an important role to play in this respect. It should immediately reestablish the Ad Hoc Committee to negotiate a new international legal instrument on the prevention of the militarization of or an arms race in outer space.
  • 日内瓦裁军谈判会议应在防止外空军备竞赛方面发挥重要作用,应立即重新设立防止外空军备竞赛委会,谈判缔结一项旨在防止外空武器化和防止外空军备竞赛的新的国际法律文书。
    The Conference on Disarmament in Geneva has an important role to play in this respect. It should immediately reestablish the Ad Hoc Committee with a mandate to negotiate a new international legal instrument on the prevention of the militarization of or an arms race in outer space.
  • 经历某种情感和感情状态时的心理征。
    the psychological feature of experiencing affective and emotional states.
  • 排外主义重建本地文化性并使其永垂不朽,尤其反对文化侵略
    The reestablishment or perpetuation of native cultural traits, especially in opposition to acculturation.
  • 德邦即将拍摄动作片《生死时速》,他让桑德拉扮演片中的女主角,与基努·里夫斯演对手戏。
    De Bont gave Sandra the female lead in the upcoming action movie Speed alongside Keanu Reeves.
  • “关心”是因网上的一个讯息,——深情、撒娇、趣事,只是白色屏幕上的黑色字眼而已,而不是你想听到的清脆的声音,想看到的温情的微笑,甚至因不赞同而蹙眉的表情。
    "Concern." is the message on the Internet, affectionate, teasing and anecdotal, yet merely black print on white screen. It is not the golden tones, the warm smile or even the disapproving frown one wants to hear and see.
  • 可爱的有吸引爱恋或喜爱点的
    Having characteristics that attract love or affection.
  • 手册小参考书,别是能提供指南的
    A small reference book, especially one giving instructions.
  • java有一个别的“垃圾收集器”,它会查找用new创建的所有对象,并辨别其中哪些不再被引用。
    Java has a garbage collector, which looks at all the objects that were created with new and figures out which ones are not being referenced anymore.
  • 以不直接的提及为点。
    characterized by indirect references.
  • 全国人大常委会为诠释区法例订立若干总则,例如:原来对“总督”的所有提述今后须解释为对“行政长官”的提述。
    These general principles provided, for example, that all references to the 'Governor' shall be construed as references to the 'Chief Executive'.
  • 珍妮在谈话中老是恶意地提到我。
    In the conversation, Janet kept making nasty references to me.
  • 创建对象数组时,实际创建的是一个句柄数组。而且每个句柄都会自动初始化成一个殊值,并带有自己的关键字:null(空)。
    When you create an array of objects, you are really creating an array of references, and each of those references is automatically initialized to a special value with its own keyword: null.
  • 这便意味着台湾当局不会将“两国论”入宪,不存在公投建国的可能性,两岸仍有可能建构一种“殊关系”。
    Hence, the DPP government is unlikely to include the “two-states theory” in the Constitution, nor is it likely to call for a referendum on creating a new nation.It is still possible for both sides to develop a “special relationship”.
  • 这类在参与国控制之下执行的强制执行行动包括1991年恢复科威主权、1994年恢复海地合法政府、1997年恢复中非共和国和平与安全以及1999年结束东帝汶自决问题全民投票之后发生的暴力运动。
    Such enforcement actions – carried out under the control of participating States – have included actions to restore the sovereignty of Kuwait (1991); the legitimate government of Haiti (1994); peace and security in the Central African Republic (1997); and to end a campaign of violence in East Timor (1999) following a referendum on self-determination.
  • 自1990年首次向联合国维和行动派遣军事观察员以来,中国已先后向“联合国中东停战监督组织”(untso)、“联合国伊拉克--科威观察团(unikom)、“联合国柬埔寨临时权力机构”(untac)、“联合国西撒哈拉公民投票派团”(minurso)、“联合国莫桑比克行动”(onumoz)和“联合国利比里亚观察团”(unomil)等6项联合国维和行动,派出军事观察员32批437人次。
    In 1990, China began to assign military observers to UN peace-keeping operations; since then it has sent 437 military observers in 32 groups to join six UN peace-keeping operations, viz, the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO) in the Middle East, United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), Un ited Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ) and United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL).
  • 至今为止,中国已先后向"联合国停战监督组织"(untso)、"联合国伊拉克-科威观察团"(unikom)、"联合国柬埔寨临时权力机构"(untac)、"联合国西撒哈拉公民投票派团"(minurso)、"联合国莫桑比克行动"(onumoz)、"联合国利比里亚观察团"(unomil)、"联合国塞拉利昂观察团"(unomsil)和"联合国塞拉利昂派团"(unamsil)等多项联合国维和行动派出军事观察员、军事联络官和军事顾问共522人次,派出工程兵部队两批800人次。
    So far China has sent 522 military observers, liaison officers or advisers and 800 men in two batches from engineering units to the UN peace-keeping operations, including the United Nations Truce Supervision Organization (UNTSO), United Nations Iraq-Kuwait Observation Mission (UNIKOM), United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC), United Nations Mission for the Referendum in Western Sahara (MINURSO), United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), United Nations Observer Mission in Liberia (UNOMIL), United Nations Observer Mission in Sierra Leone (UNOMSIL) and United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL).
  • 大都市生活之点正影响到我们大部份的社会制度。
    The metropolitanism is affecting most of our social institution.
  • (逻辑)用来指区别某个词语的所指对象的一系列点。
    (logic) used of the set of attributes that distinguish the referents of a given word.
  • 性一种语法分类,用于名词、代词或形容词的分析,而且在某些语言中动词可能是任意的或基于一些点的,例如性别和行为方式,来决定其与修饰成分、有关搭配及语法形式的一致性或选择性
    A grammatical category used in the analysis of nouns, pronouns, adjectives, and, in some languages, verbs that may be arbitrary or based on characteristics such as sex or animacy and that determines agreement with or selection of modifiers, referents, or grammatical forms.
  • 影响神经和肌肉组织,或具有神经和肌肉组织的征。
    affecting or characteristic of both neural and muscular tissue.
  • 关于影响殊工业因素的分析专家。
    an analyst of conditions affecting a particular industry.
  • 指美国联邦政府的,尤指与美国中央政府有关的
    Referring especially to the central government of the United States
  • 说明属于、用于或者指某一类、一种或一组对象。
    Of, applied to, or referring to a kind, class or group.
  • 尖锐直接的谈及或涉及一个人的个人品格或私人事务,指无礼的令人讨厌的谈及和涉及。
    pointedly referring to or concerning a person's individual personality or intimate affairs especially offensively.