中英慣用例句:
  • 道:莊曉岩、孫福明;
    Zhuang Xiayan and Sun Fumin in Judo;
  • 日本的一種類似道的武術形式。
    a Japanese martial art employing principles similar to judo.
  • 教師把道的秘訣傳授給我們。
    The teacher initiated us into the mysteries of judo.
  • 你知道吧,道源於日本,因此多數術語是日語。
    You see, judo originated from Japan, so judo terms are for the most part Japanese words.
  • 道運動中,力量和技術哪個更重要?
    Which is more important in judo, strength or techniques?
  • 中國武術;結合空手道和道的原則。
    a Chinese martial art; combines principles of karate and judo.
  • 1988年在她參賽的漢城奧運會上,女子道僅是個表演項目。
    When she competed in Seoul in 1988, women's Judo was only a demonstration event.
  • 在武術(道或空手道)上達到專傢的等級的人。
    a person who attained the rank of expert in the martial arts (judo or karate).
  • 道本身不難學,但術語挺難的。
    The judo itself is not difficult to learn. But the terms for it are very hard.
  • 被普遍看好的國寶akiokaminaga在日本傳統項目道比賽中敗倒在體重267磅的荷蘭巨人安東·基新剋的腳下,此時日本人遇到了一個最難對付的外交難題。
    The toughest test for Japanese diplomacy came in a time-honored sport in Japan, namely Judo, when the hometown favorite, Akio Kaminaga, lost to a 267-pound giant Dutchman named Anton Geesink.
  • 在所有源於日本的武術當中,道是唯一已經成為奧運會項目的運動;它於1964年首次出現在東京奧運會上是不足為奇的。
    Of all the martial arts native to Japan, Judo is the only one to have become recognized as an Olympic sport, when it first appeared, not surprisingly, at the Tokyo Olympiad in 1964.
  • 由51名運動員組成的香港代表隊於五月參加了在南韓釜山舉行的第二屆東亞運動會,並在武術賽事中勇奪一面金牌,在田徑、划艇和武術賽事中贏得5面銀牌,以及在道、划艇、保齡球和武術賽事中取得4面銅牌。
    A contingent of 51 athletes took part in the Second East Asian Games held in Pusan, South Korea, in May. Hong Kong athletes won a total of one gold, five silver and four bronze medals, with the gold medal coming in one of the wushu events. The silver medals were in athletics, rowing and wushu, and the bronze medals in judo, rowing, tenpin bowling and wushu.
  •  朋友們對普京給予了很高的評價。有人把熱愛道的年輕普京形容為一隻勇猛的雪豹;還有朋友講述了多年後已經入主剋裏姆林宮的普京,當胸戴勳章的二戰老兵對他敬禮時被深深感動的故事。
    Praise bestowed on the Kremlin leader ranges from young judoist Putin fighting "like a snow leopard" to many years later his being visibly moved when decorated war veterans in the Kremlin stood up in salute as he entered the hall.
  • 不是,是個中國人,他是個道高手。
    No. He is a Chinese and he is a very good judoka.
  • 她這個體重級別的道運動員沒有哪一位可以在體力和技巧方面能與她相比。
    No female judoka of her bodyweight can rival her in terms of strength and skills.
  • 看,他係的是紅帶,所以他肯定是道高手。
    Look, he wears a red belt, so he must be a very good judoka.
  • 巴特利特梨一種廣泛生長的黃皮且果實軟,多汁,呈白色的梨,通常生吃或做罐頭
    A widely grown variety of pear with yellowish skin and soft, juicy white flesh, eaten fresh or often canned.
  • 道,現代術類似摔跤的一種運動及健身方式,19世紀晚期産生於日本,采用道的平衡原理及杠桿原則
    A sport and method of physical training similar to wrestling, developed in Japan in the late19th century and using principles of balance and leverage adapted from jujitsu.
  • 她擎起他的手腕用軟的手帕把它纏起來。
    She held his wrist and wrapped the soft hand - kerchief round it.
  • 軟澱粉顆粒的小麥,用於做油酥點心和早餐。
    wheat with soft starch kernels used in pastry and breakfast cereals.
  • 光滑山核桃樹美國東部的兩種落葉樹的一種(山核桃屬光滑山核桃或山核桃屬甜山核桃),長有羽狀的復葉、以葦花序聚集的雄花和核略有苦味的果實
    Either of two deciduous trees(Carya glabra or C. ovalis) of the eastern United States, having pinnately compound leaves, male flowers grouped in catkins, and nuts with somewhat bitter kernels.
  • 她對孩子和動物總是很溫
    She always shows kindness to children and animals.
  • 愛對某人的一種深切,溫,無法形容的喜愛或牽挂之情,比如由親戚關係引起的,對有魅力的品質的發現所引起的,或一種潛伏的同一性引起的
    A deep, tender, ineffable feeling of affection and solicitude toward a person, such as that arising from kinship, recognition of attractive qualities, or a sense of underlying oneness.
  • 他給了她一個溫的吻。
    He gave her a tender kiss.
  • 陽光摟抱着大地,月光輕吻着海波;這般的情有什麽意義,如果你不吻我?
    And the sunlight clasps the earth, and the moonbeams kiss the sea;What are all these kissings worth, if thou kiss not me?
  • 童用毛綫鞋一種兒童用的軟的常為毛綫編織鞋
    A soft, usually knitted shoe for a baby.
  • 平針織物用作衣料的一種軟的平針纖維製品
    A soft, plain-knitted fabric used for clothing.
  • 過了小塔宮,直至查理五世興建的城墻,展現在眼前的是一片片莊稼,一座座林苑,宛如一張軟的地毯,衹見其間緑樹成蔭,花團錦簇。在林苑中央,樹木繁茂,幽徑交錯,一看這樹林和麯徑的迷宮,便可認出這就是路易十一賞賜給科瓦蒂埃的那座名聞遐邇的迷宮花園。
    Beyond the Tournelles, as far as the wall of Charles V.,spread out, with rich compartments of verdure and of flowers,a velvet carpet of cultivated land and royal parks, in the midst of which one recognized, by its labyrinth of trees and alleys, the famous Daedalus garden which Louis XI. had given to Coictier.
  • 月光溫柔而明亮。
    Moonlight is lambent.
  • 由鹿皮或小羊皮製成的軟皮革。
    soft leather from deerskin or lambskin.
  • 海浪溫地拍打着小船,這使他進入夢鄉。
    The gentle lapping of the waves against the side of the boat sent him to sleep.
  • 和的部分被壓製的笑聲。
    a soft partly suppressed laugh.