中英惯用例句:
  • 遗憾地提醒您方,尽管我们一再催促,至今仍未到您方信用证。
    We regret to remind you that your L/C has not arrived up to date in spite of our repeated reminders.
  • 我一到汇款,就给你回了信。
    I wrote back to you as soon as I received the remit money.
  • 到装货单据,我司当立即付款。
    We will remit the amount of invoice on receipt of the invoice of the shipment.
  • 我信已到你方bf5087号发票,下周末汇款。
    We have receive your invoice no bf 5087 will remit you by th end next week.
  • 只是在你到了信用证支付的全部款项之后,到那时,你再把佣金给我们汇寄过来。
    And it's only after you have collect the full payment of the l/c, will you then remit us our commission.
  • 我们送货后,顾客直接向我们办分期付款。我们款时,要将据交付顾客。
    The customer pay( remit) the installment direct to us, after delivery of the article and we send him the receipt.
  • 关于销售帐单,请分别列明各项支,并请将款项分别汇交本公司。
    As to the account sale, you will please to furnish with a distinct account for each, and remit me for each.
  • 货款及本人为贵方所能回的余款将迅速汇出。
    The net proceeds of the goods, and whatever balance I may receive on your account, will is remit at the first opportunity.
  • 对符合国际惯例、确需保留的少量规费,继续予以保留,实行财政“支两条线”管理。
    A small number of fees that are consistent with international practice and need to be retained will continue to exist, but the collecting authorities shall remit the revenues to the government and their expenditures will be financed by the budget separately.
  • 我们已经到你方解决我们索赔问题的汇款。
    We have received your remittance in settlement of our claim.
  • 我们希望能很快到来函与汇款。
    We will expect to hear from you at once, with a remittance.
  • 我们为贵方保留着这些已备齐的订货,待到贵方汇款后即可装运。
    We hold the merchandise in readiness to ship on receipt of your remittance.
  • 我们为贵方保留着这些已备齐的订货,待到贵方汇款后即可装运。
    We is holding the merchandise in readiness to ship on receipt of your remittance.
  • 款后,我方即汇款支付你方3%佣金。
    Remittance to cover your 3% commission will be made as soon as the proceeds have been collected.
  • 同函奉上汇款据一纸,恳请原谅我方索汇通知。
    We enclose the receipt for the draft, and are good enough to overlook our request for a remittance.
  • 同函奉上汇款据一张,恳请原谅我方索汇通知。
    We enclose the receipt for the draft, and be good enough to overlook our request for a remittance.
  • 因你方帐目是按月结算的,我们希望早日到你方汇款便结帐。
    As your account is a monthly one, we hope to receive your remittance in settlement at an early date.
  •  (四)在合格投资者汇入本金、汇出本金或者益两个工作日内,向国家外汇局报告合格投资者的资金汇入、汇出及结售汇情况;
    4. Reporting to SAFE about foreign exchange remittance and repatriation of QFII, in two working days after QFII remits/repatriates its principal/proceeds;
  • 汇款未到,何时通过哪家银行汇出的
    RMTTNCE UNRCVD WHN AND THRU WHT BNK U SNT-remittance not yet received; when and through what bank did you send
  • 如五日内仍不能到你方汇款,我们即将这笔帐务委托我方律师来办理。
    Unless we receive your remittance within five day, we shall place the matter in the hand of our attorney for collection.
  •  (七)保存合格投资者的资金汇入、汇出、兑换、汇、付汇和资金往来记录等相关资料,其保存的时间应当不少于十五年;
    7. Keep the records and other related materials on QFII's fund remittance, repatriation, conversion, receipt and payment for no less than 15 years;
  • 爱冒险的先锋;冒险性经济的风险和益。
    adventurous pioneers; the risks and gains of an adventuresome economy.
  • 水库、水井和灌溉渠(在很多热带地区没有这些很难进行耕种),以及堤防、商市和旅舍,这些设施没有一个能靠使用者贫乏的财力来修建,它们的存在要归功于王公们的慷慨大方和考虑自身利益的明智,或者靠各处富人的乐善好施或摆门面讲阔气。这些人的财产如追根溯源总是直接或间接地来自财政入,常常是来自君主的直接赏赐。
    The tanks,wells, and canals for irrigation, without which in many tropical climates cultivation could hardly be carried on; the embankments which confine the rivers, the bazars for dealers, and the seraees for travellers, none of which could have been made by the scanty means in the possession of those using them, owe their existence to the liberality and enlightened self-interest of the better order of princes, or to the benevolence or ostentation of here and there a rich individual, whose fortune, if traced to its source, is always found to have been drawn immediately or remotely from the public revenue, most frequently by a direct grant of a portion of it from the sovereign.
  • 对于地富出身的青年知识分子,亦应大量吸,或送华北学习,或送本地军政学校予以改造,或经过教育后分到外区外乡工作。
    We should also enlist large numbers of young intellectuals who were from landlord and rich peasant families and send them to study in north China, remould them in local military and political schools, or send them to work in other districts or villages after training.
  • 同志们离开工作岗位,专门进行整风,机会是很难得的,时间虽很紧,只要我们有改造自己、改造工作的决心,就一定能够到很大的效果。
    For comrades to leave their posts and devote themselves fully to the rectification movement represents an opportunity that is hard to come by. You may feel pressed for time, but so long as you are determined to remould yourselves and improve your work, you will see enormous results.
  • 去掉天然蜡后的棉花做成的吸物质。
    cotton made absorbent by removal of the natural wax.
  • 他正拾准备搬动的货物。
    He is packing up his goods preparatory to removal.
  • 那名官员因受贿赂而被撤职。
    The official was removed for taking bribes.
  • 但是,支付的贷款将从获中获得,因为除非农民预期获会使贷款得到偿还,并会带来利润,也就是说,除非获在给农场劳动者带来报酬外,还有足够的余额来支付制犁匠的报酬,给予制犁匠和农民两者以利润,否则他是不会支付货款的。
    Nevertheless, it is from the harvest that the payment is to come; since the farmer would not undertake this outlay unless he expected that the harvest would repay him, and with a profit too on this fresh advance; that is, unless the harvest would yield, besides the remuneration of the farm labourers (and a profit for advancing it), a sufficient residue to remunerate the plough-maker's labourers, give the plough-maker a profit, and a profit to the farmer on both.
  • 是对农民劳动的酬劳。
    A bumper crop remunerated the peasant for his labour.
  • 为所有这些劳动者生产食物的劳动,虽然同其他劳动一样对于最终产品(即本次获季节作出的面包)来说是必不可少的,但它却不象别的劳动那样从最终产品取得报酬。
    The labour that produced the food which fed all these labourers, is as necessary to the ultimate result, the bread of the present harvest, as any of those other portions of labour; but is not, like them, remunerated from it.
  • 用来满足耕种者需要的原始制造业由乡村工匠逐步建立起来,这些人靠耕种不租的土地或村民从政府留下的成中付给他们的实物获得报酬。
    The rude manufactures destined for the wants of the cultivators are worked up by village artisans, who are remunerated by land given to them rent-free to cultivate, or by fees paid to them in kind from such share of the crop as is left to the villagers by the government.