中英惯用例句:
  • 她把银盘擦得很亮。
    She rubbed up the silver plates to a high gloss.
  • 弗尔南多没有回答,他也不想去掉美塞苔丝脸上的泪水,虽然那每一滴眼泪都好象在他的心上在每一滴血一样,但这些眼泪并非是为他恰恰相反是为另一个人流的,他站起身来,在小屋里踱来踱去,然后他突然脸色阴沉地捏紧了拳头在美塞苔丝面前停了下来,对她说,“美塞苔丝,求你再说一遍,这是不是你最后的决定?”
    Fernand made no reply, nor did he attempt to check the tears which flowed down the cheeks of Mercédès, although for each of these tears he would have shed his heart's blood; but these tears flowed for another. He arose, paced a while up and down the hut, and then, suddenly stopping before Mercédès, with his eyes glowing and his hands clinched,--"Say, Mercédès," he said, "once for all, is this your final determination?"
  • 刮用力地擦,磨擦
    To scrape harshly; grate.
  • 淫摩另一人身体的动作以获取性快感,如在公共场合
    The act of rubbing against the body of another person, as in a crowd, to attain sexual gratification.
  • 锉声尖利,刮般的声音
    A harsh, grating sound.
  • 发刮声发出刮东西的声音
    To utter in a grating voice.
  • 发刺耳刮声发出难听,刮般的声音
    To make a harsh, grating sound.
  • 我常常擦破指关节。
    I always graze my knuckles.
  • 他的膝盖伤後十分疼痛。
    His knee stung from the graze.
  • 汽车蹭了车房的门。
    The car grazed the garage door.
  • 她擦伤了膝盖。
    She grazed her knee.
  • 经过时轻触;轻擦
    To touch lightly in passing; graze against.
  • 表面被子弹伤或击伤
    To graze or wound superficially with a bullet.
  • 擦去灰尘;抹去油脂
    Wipe off dirt; wipe away grease.
  • 你只要用点劲,就能把地板干净。
    If you use a bit of elbow grease you'll get the floor clean.
  • 只要稍用些力就能把那双靴子乾净。
    If you used a bit of elbow-grease you could get those boots clean.
  • 但我眼泪,强挤出笑容,要让自己在女儿面前露出喜悦之情。
    But I made myself smile so I could greet my little daughter with a Pretense of happiness.
  • 嘎吱声,磨擦声
    A crunching or grinding noise.
  • 发刺耳的声音,发摩
    To make a grinding noise.
  • 由研磨物质组成的轮子;用来摩
    a wheel composed of abrasive material; used for grinding.
  • (传动装置互相摩发出的)刺耳的声音。
    a harsh and strident sound (as of the grinding of gears).
  • 用刷子清洗,亮,刷
    To clean, polish, or groom with a brush.
  • 以前通过沿电唱机的唱片凹槽动而发声的唱针。
    a stylus that formerly made sound by following a groove in a phonograph record.
  • 酒馆开门营业时,先把玻璃杯得干干净净,把淡啤酒放在冷柜里。一切准备就绪后,我就招呼首批几位顾客,和他们谈上半小时,话总是那几句:“又劳累一天吧?”他们的回答也是老一套:“是啊,是绝对不能抱怨的。”
    At opening time, glasses polished and lager at the cool and ready, I'd greet the first few customers and we'd talk in cliché's for half an hour. 'Hard day at the office?' I'd ask and they would say something on the lines of "Yes. Mustn't grumble."
  • 不要擦油。
    No hair oil, please.
  • 拖走廊;去溢出的水;用毛巾拭她的前额
    Mopped the hallway; mopping the spilled water; mopped her forehead with a towel.
  • 用或仿佛用拖把干;他用毛巾她的前额。
    to wash or wipe with or as if with a mop: Mop the hallway now! He mopped her forehead with a towel..
  • 我用手帕把钮扣亮。
    I polished my buttons with a handkerchief.
  • 她用手帕擦去眼泪。
    She used her handkerchief to weep the tears.
  • 她拿出手帕了把鼻涕。
    She took out a handkerchief and blew her nose.
  • 那姑娘连忙用手怕去了眼泪。
    The girl dashed away her tears with her handkerchief.
  • 他取下眼镜子,用手帕
    He took off his spectacles and rubbed them with his handkerchief.