怀Chinese English Sentence:
  • 对此我不怀疑,那是毫无疑问的事。
    I cannot make a question about this; it is a certainty.
  • 如果你不相信的话,可以听听刚从高中毕业的勒妮·怀特珀森是怎么说的。她说:“他们或许感到厌烦或厌倦,但是他们并没有成熟。”怀特珀森是今年从芝加哥的摩根帕克高中毕业的。
    If you're not convinced, just listen to a certified expert, Renee Wtherspoon, who graduated this year from Morgan Park High School in Chicago: "They may be tired or bored, but they are not mature.
  • 尽管她与《埃维塔》的导演艾伦·派克决定封锁她怀孕的消息并尽可能久地将精力集中在影片上,麦当娜说她的状况的确有助于她去更好地刻画爱娃·庇隆重的形象,爱娃1952年死于子宫颈癌,年仅33岁。
    Even though she and ‘Evita’director Alan Parker decided to suppress news of her pregnancy for as long as possible to keep all attention focused on the film,Madonna says her condition actually helped her with her portrayal of Eva Peron,who died of cervical cancer in 1952,at the age of 33.
  • 邻居们因流言蜚语而产生怀疑,这是最无聊不过的事了。
    The neighbors ' suspicion is chaff of the lowest sort based on gossip.
  • 可疑的易于受到怀疑或挑战的;有疑问的
    Open to doubt or challenge; problematic.
  • 不加质问不加怀疑地接受某事物。
    believe or accept without questioning or challenge.
  • 我对你所说的是否真实持怀疑态度。
    I challenge the truth of your story.
  • 他们个个都看着我,有些怀疑,但又希望这是真的。
    They all looked at me challenging, but wanting to believe.
  • 要不是想象力(在作怪),男人在侍女的怀抱里也会象在公爵夫人的怀抱里一样感到快乐吧。
    Is it not for imagination, a man will be as happy in the arms of a chambermaid as of a duchess.
  • 要不是想象力(在作怪),男人在侍女的怀抱里也不会像在公爵夫人的怀抱里一样感到快乐的吧。
    Were it not for imagination, a man would be as happy in the arms of a chambermaid as of a duchess.
  • 说时迟那时快,敌军士兵举枪准备向这位班长开火,但他发现眼前的这个目标与以前见过的任何士兵都不同——只见他身穿黑色紧身制服,头戴一顶酷似摩托车赛车手戴的头盔,这时他的制服开始变色了,就像变色龙一样,渐渐融入了周围环境中,他禁不住怀疑他所看到的究竟是人还是外星来客。
    Almost as quickly,the enemy raises his weapon to fire at the squad leader,but the target in his scope is unlike any soldier he's ever seen. Dressed in a black,form-fitting uniform with what looks like a matching motorcycle helmet,the squad leader's uniform is changing color,blending into the background like a chameleon --or an alien.
  • 他说,"她极有领袖气质。说实话,在这样多的不同人群当中能面面俱到,不是一件容易的事。我想她一定很想放松自己,开怀大笑一番。"
    "She's tremendously charismatic. Let's face it, it's difficult to cater to so many different groups. But I think she'd love to let her guard down and have a real good laugh, " he said.
  • 他说,“她极有领袖气质。说实话,在这样多的不同人群当中能面面俱到,不是一件容易的事。我想她一定很想放松自己,开怀大笑一番。”
    "She's tremendously charismatic. Let's face it, it's difficult to cater to so many different groups. But I think she'd love to let her guard down and have a real good laugh," he said.
  • 怀疑她丈夫有外遇。
    She suspected her husband of chasing around.
  • 可是她高兴地想道,吉英虽说感情丰富,好在性格很镇定,外表上仍然保持着正常的和颜悦色,那就不会引起那些卤莽人的怀疑,因此他俩的心意也就不会给人察觉了。
    but she considered with pleasure that it was not likely to be discovered by the world in general, since Jane united with great strength of feeling a composure of temper and a uniform cheerfulness of manner, which would guard her from the suspicions of the impertinent.
  • 我在这里度过的每一分钟都使我感到你们人民对我国人民所怀的友情。
    Every minute I have spent here impressed me with the friendship your people cherish for our people.
  • 他缅怀他那一去不复返的青春年华。
    He cherished the memory of his departed youth.(喻)
  • 我将永远怀念这位爱国诗人。
    I shall evermore cherish the memory of the patriotic poet.
  • 我们深切怀念为中国的革命、建设和改革,为中国共产党的建立、巩固和发展作出重大贡献的毛泽东、周恩来、刘少奇、朱德、邓小平、陈云等已故的老一辈无产阶级革命家,深切怀念为创立、捍卫和建设新中国而英勇牺牲的革命先烈,深切怀念近代以来为中华民族的独立和解放而奋斗的一切先驱。
    We cherish dearly the memory of Mao Zedong, Zhou Enlai , Liu Shaoqi, Zhu De, Deng Xiaoping, Chen Yun and other late proletarian revolutionaries of the older generation who made great contributions to China's revolution, construction and reforms and to the founding, consolidation and development of the Communist Party of China. We cherish dearly the memory of the revolutionary martyrs who sacrificed their lives heroically for the sake of founding, defending and building New China. We cherish dearly the memory of all the pioneers who fought for the independence and liberation of the Chinese nation in modern times.
  • 他把她紧紧地抱在怀里.
    He clasped her to his chest.
  • 胸前或眼前球单脚跳起,把球自然地抱在怀里。
    Chest or Head Jump off one leg and cradle the ball comfortably to your chest.
  • 拉腊米城美国怀俄明州东南一城市,位于夏延城西北。于1868年由于铁道的建成而成立,是怀俄明大学(1886年成立)所在地。人口26,687
    A city of southeast Wyoming west-northwest of Cheyenne. Settled in1868 with the coming of the railroad, it is the seat of the University of Wyoming(founded1886). Population,26, 687.
  • 在湖南就闹平江惨案,在河南就闹确山惨案,在山西就闹旧军打新军,在河北就闹张荫梧打八路军,在山东就闹秦启荣打游击队,在鄂东就闹程汝怀杀死五六百个共产党员,在陕甘宁边区就闹内部的“点线工作”、外部的“封锁工作”,并且还准备着军事进攻。
    In Hunan, there was the Ping kiang massacre;in Honan, the Chuehshan massacre;in Shansi, the old army attacked the new army;in Hopei, Chang Yin-wu attacked the Eighth Route Army;in Shantung, Chin Chi-jung attacked the guerrillas;in eastern Hupeh, Cheng Ju-huai killed between five and six hundred Communists;and as for the Shensi-Kansu-Ningsia Border Region, the die-hards are trying to set up a spy network from within and enforce a "blockade" from without, and are preparing an armed attack.
  • 怀孕了,大着肚子;怀孕了,大着肚子。
    was big with child; was great with child.
  • 她怀着孕。
    She is with child.
  • 心理助产法的与一种生孩子方法有关的或这种方法的,在该法中怀孕的母亲不借助麻醉药而是在心理和身体上作充分的准备
    Relating to or being a method of childbirth in which the expectant mother is prepared psychologically and physically to give birth without the use of drugs.
  • 发生在生娩前的;怀孕中的。
    occurring before childbirth; during pregnancy.
  • 无论是60岁还是16岁,每个人的心都被好奇所吸引,都对未来之事和人生竞争中的欢乐怀着孩子般无穷无尽的渴望。
    Whether 60 or 16, there is in every human being's s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what‘s next and the joy of the game of living.
  • 如果他怀疑总数,请他计算一下;他不擅加法——那是他薄弱环节。
    If he questions the total, ask him to calculate the figures; he’s no good at adding up-and that’s the chink in his armour.
  • 他因为队里未选用他而耿耿於怀
    He is pretty choke about been droped from the team.
  • 怀特霍尔街上流传着谣言.
    Rumours are circulating in Whitehall.
  • 因为现在这份景象正被无知与怀疑包围,即便是巨大的声浪、政治家的指示、将军的指挥棒都不能使它摧毁。
    For it is the citadel guarded by thick walls of ignorance and of mistrust which do not fall before the trumpet's blasts, or the politicians' implications, or even the general's batons.