德中英惯用例句:
| - 完成穿越撒哈拉沙漠后他从非洲回到德国。
He returned to Germany from Africa after crossing the Sahara. - 巴德,别为肚子痛大呼小叫了。
Bud, stop carrying on about your tummy ache like that. - 天使般的善行;天使般的微笑;对他伙伴的品德高尚的关心;我高尚的母亲。
angelic benificence; a beatific smile; a saintly concern for his fellow men; my sainted mother. - 与其他华丽的散文不同的尖刻的语气;一连串刻薄的评论;尖刻的评论使她有许多敌人;刻薄话;尖刻的批评;关于政治暗杀、脱口秀主持人以及医德的尖刻评论;辛辣的斥责。
an acerbic tone piercing otherwise flowery prose; a barrage of acid comments; her acrid remarks make her many enemies; bitter words; blistering criticism; caustic jokes about political assassination, talk-show hosts and medical ethics; a sulfurous denunciation. - 汽车制造商哈罗德·福特申请加入高尔夫球俱乐部遭到俱乐部成员的拒绝时,他把俱乐部买了下来。
When the application of Harold Ford, the motor car manufacturer, to join a golf club was refused by its members, he trumped their ace by buying the club. - 谢瓦尔德纳泽先生透露谈妥条件的情况,显然是希望在日内瓦联合国主持的协商会议谈妥撤军细节以前,挽回一些道德与政治的优势。
By letting the shape of the deal be known, Mr. Shevardnadze apparently hopes to salvage some moral and political high ground before details of a withdrawal are worked out at United Nations-sponsored negotiations in Geneva. - 恰奥斯克-萨莫耶德人所说的乌拉尔语。
the Uralic language spoken by the Ostyak-Samoyed people. - 有奥斯蒂亚克人和撒摩耶德人的混合血统的人。
one of the people of mixed Ostyak and Samoyed origin in Siberia. - 不道德的归罪背信弃义的人(例如说他们是共产党)。
unscrupulously accusing people of disloyalty (as by saying they were Communists). - 中世纪圣地亚哥一德孔波斯特拉是朝圣的要地。
Santiago de Compostela is an important place of pilgrimage in the middle age. - 曼德维尔,约翰1670?-1733某一真名不详作家的笔名,著有约翰·曼德维尔爵士航海及旅行记(1371年),描写在东方的种种奇异的旅程
Dutch-born British physician, philosopher, and satirist whose major work, The Fable of the Bees(1714), depicts all activity as being motivated by self-interest. - 法赫德沙特阿拉伯国王(从1982年起),曾任内务大臣(1962-1975年),辅佐沙特的内外政策
King of Saudi Arabia(since1982) who earlier served as interior minister(1962-1975) and helped shape Saudi domestic and foreign policy. - 亚玛尼,艾哈迈德·札吉生于1930沙特阿拉伯石油部长,是建立石油输出国组织(1340年)的中心人物
Saudi Arabian oil minister who was a central figure in the founding of OPEC(1960). - 沙特阿拉伯西部城市;它是穆罕默德的诞生地,是伊斯兰教最神圣之地。
a city in western Saudi Arabia; as the birthplace of Mohammed it is the holiest city of Islam. - 亚洲则共有70位这样的富翁。其中亚洲首富沙特阿拉伯王子阿瓦里德排名第11位。
Asia, led by Saudi Arabia's Prince Alwaleed Bin Talal Alsaud at No.11, notched 70 billionaires. - 6月2日一家日本报纸报道,6月1日在日本札幌体育馆举行的德国对沙特的小组赛(最终德国队8:0狂胜沙特队)开赛之前,一名仅八个月大的加拿大婴儿由于没有入场券,而被挡在了门外。
An eight-month-old Canadian baby was denied access to the Sapporo World Cup stadium for Germany's 8-0 demolition of Saudi Arabia because he did not have a ticket, a Japanese newspaper reported Sunday. - 麦地那沙特阿拉伯西部一城市,位于麦加以北。穆罕默德自622年逃离麦加后就住在这儿。建有穆罕默德陵墓。穆罕默德清真寺是穆斯林教徒朝寺的圣地。人口290,000
A city of western Saudi Arabia north of Mecca. Mohammed lived here after fleeing from Mecca in622. The Mosque of the Prophet, containing Mohammed's tomb, is a holy site for Moslem pilgrims. Population,290, 000. - 麦加沙特阿拉伯西部城市,位于红海沿岸。它是伊斯兰教创始人穆罕默德的诞生地,是伊斯兰教最神圣之地,也是笃信伊斯兰教的虔诚教徒的朝拜中心。人口550,000
A city of western Saudi Arabia near the coast of the Red Sea. The birthplace of Mohammed, it is the holiest city of Islam and a pilgrimage site for all devout believers of the faith. Population,550, 000. - 德埃皮努瓦子爵是最早收养这个野女孩的权贵之一。
The Viscount d'Epinoy was the first of several dignitaries to take up the savage girl's cause. - 野蛮的入侵者;野蛮的行径;野蛮人;斗殴是粗鲁、不文明的,特别是如果使用了武器——玛格利特·米埃德;野蛮的部落。
barbarian invaders; barbaric practices; a savage people; fighting is crude and uncivilized especially if the weapons are efficient-Margaret Meade; wild tribes. - 对不道德行为的指控。
an accusation of wrongdoing. - 这都是本世纪那种种该死的发明把一切全毁了,什么大炮啦,蛇形炮啦,臼炮啦,尤其是印刷术,即德意志传来的另一种瘟疫!
It all comes of these accursed inventions—they ruin everything—the artillery, the culverine, the blunderbuss, and above all, printing, that second pestilence brought us from Germany. - 第四点,储蓄已经不是美德。
Fourth, saving is no more a virtue. - 加梅德峰位于中印边界的喜马拉雅山西北部的一座山,高7,761。3米(25,447英尺)。1931年首次对该山进行测量
A mountain,7, 761.3 m(25, 447 ft) high, in the northwest Himalaya Mountains on the India-China border. It was first scaled in1931. - 今年1月,威斯康星大学的科学家在《自然》杂志上发表研究报告指出,他们已经发现了一种利用附着在镀金物体表面的dna分子链完成简单计算的方法。以前科学家在进行dna计算实验的时候总是让dna分子自由地漂浮在试管中,但是威斯康星大学研究小组的负责人、化学家劳埃德·史密斯希望他的方法可以让计算所需的化学湿选步骤自动进行。史密斯在谈到自己的实验时指出:“这是按比例放大dna的运算能力以解决更大问题的途径。”
In January, scientists at the University of Wisconsin reported in the journal Nature that they had found a way to perform a simple calculation using strands of DNA that had been attached to a gold-plated surface. Previous experiments with DNA computing had allowed the DNA to float freely in a test tube, but Lloyd Smith, a chemist and leader of the Wisconsin research team, hopes his method will allow the wet chemical steps required for a calculation to be automated."It's a route to scaling up DNA computing to larger problems," says Smith of his experiment. - 托德和马吉一到凯西家就跑到后院玩去了。克里斯蒂提醒他们要远离房子后面的铁道。
Todd and Marki immediately scampered into Kathy's backyard to play,and Kristi reminded them to keep away from the railroad tracks that ran behind the house. - 关于德国和斯堪的纳维亚的。
relating to Germany and Scandinavia. - 公元700年前的斯堪的那维亚人说的西德语。
the Germanic language of Scandinavia up until about 700. - 从德国或者荷兰或者斯堪的纳维亚进口的黑色的味浓的啤酒。
dark-colored heavy-bodied beers usually imported from Germany or Holland or Scandinavia. - 一种绝迹的西德语分布于大约700到1350年斯堪的那维亚半岛和冰岛。
the extinct Germanic language of medieval Scandinavia and Iceland from about to 700 to 1350. - 基督教建立前的斯堪的纳维亚(一部分与英国和德国共享)神话。
the mythology of Scandinavia (shared in part by Britain and Germany) until the establishment of Christianity. - 森特纳使用于德国和斯堪的纳维亚与英担相当的一种重量单位,等于50公斤(110。23磅)
A unit of weight in Germany and Scandinavia corresponding to the hundredweight and equal to50 kilograms(110.23 pounds).
|
|
|