中英慣用例句:
  • 有的反對給劉少同志平反,認為這樣做違反了毛澤東思想;
    Some people disagree with the decision, believing that it contravenes Mao Zedong Thought.
  • 主張同性戀者的權利的人對反對力量的好戰姿態不應感到怪。
    One who advocates the rights of homosexuals should not be surprised by the belligerent stance of opposition forces.
  • 風箱魚;蝦魚;煙管魚;海竜;主要是熱帶海生魚類的一個小目,種類繁多且形怪狀,其小嘴巴都長於突出的管狀豬嘴處。
    bellows fishes; shrimpfishes; cornetfishes; pipefishes; small order of chiefly tropical marine fishes of varied and bizarre form all having a small mouth at the end of a drawn-out tubular snout.
  • 王平:拉維特罰球的經典之作是60米開外的一記任意球,竟然使阿根廷隊的守門員博格斯望球興嘆。
    Wang Ping: Chilavert's classic shot was a free kick of 60 meters away. It unexpectedly made the Argentinean goalkccper Burgers bemoan his inadequacy in the face of a great task.
  • 諾威美國康涅狄格州東南新倫敦北部的城市,是工業中心及布內德特·阿諾德的誕生地。人口37,391
    A city of southeast Connecticut north of New London. It is an industrial center and the birthplace of Benedict Arnold. Population,37, 391.
  • 1994年初,當蘇·科弗想把她與公司簽訂的人壽保險合同上的受益人從她的母親改為她的性夥伴時,她被告知這是不行的,這使她預見到往後的日子將不會順利。
    Sue Kirchofer got a preview of what was to come when she tried to change the beneficiary on her life insurance policy at work from her mother to her partner in early 1994. She was told that wasn't an option.
  • 特的小汽車是一輛衹有三個輪子的本茨牌小汽車。
    The most unusual car was a Benz which had only three wheels.
  • 說句天地良心話,你這人真是一個怪的典型,一方面有堅強的精神,一方面又擺脫不掉許多小缺點。
    You are, upon my life, a strange instance of the little frailties that beset a mighty mind.
  • 補充說他對彩票和其他賭博“一直存有戒心”。可是他又說當初州彩票以及合法場外賭馬都是“在我任內”建製的。
    Marchi added that he has "always been wary" of lotteries and other gambling, but noted that both the original state lottery and legalized off-track betting were instituted "on my watch."
  • 那個動物真怪,它看上去既非狗又非馬,介於兩者之間。
    That's strange creature; it looks somewhere betwixt and between a horse and a dog.
  • 這可了,國府縱要還政於民,何至便輪到歇後鄭五作宰相?
    We were bewildered by his opening announcement. Much as it is the wish of the Government to restore power of administration to the common people, why pick a clown like "Zheng-wu" to be the Prime Minister"?
  • 令人睏惑或者被跡驚呆了。
    bewildering or striking dumb with wonder.
  • 在薄霧籠罩下,群山呈現出種種怪和迷人的景色。
    Veiled in mists, the hills put on strange and bewildering scenes.
  • 世界上有這麽多各不相同的東西,其品種之多令人驚
    There are so many things in the world that are so different from one another that the variety is bewildering.
  • 讓我感到怪的是,對於不顧及新加坡回教徒感受、對回教或回教徒具有偏見和不正確的外國評論,為什麽新加坡回教徒不應該過於“敏感”並加以反駁?
    Strangely, Singaporean Muslims were expected to be less “sensitive” by not objecting to insensitive, biased or inaccurate foreign commentaries about Islam or Muslims.
  • 根據聖經記載,基督創造了許多跡。
    According to the bible, christ work many miracle.
  • 起初,大自然給我們帶來的是一派賞心悅目的景異象:觀賞鹿群慢騰騰地上山,目睹貓頭鷹飛過寧靜的、雪光閃爍的夜空,聆聽着早晨五點鐘郊狼的叫聲,我似乎有一種身臨伊甸園的感覺。
    The surprises that nature gave us were pleasant at first: watching a herd of deer move slowly up the hill;seeing an owl fly through a silent, snow-spangled night;listening to the coyotes bicker at 5a.m. I felt as though I had come to Eden.
  • 瑪麗亞的最新專輯"白日夢情"進入公告牌200張專輯排行榜榜首,其中産生了連續位居榜首的3首單麯:“想”、“甜美的一天”(與"從男孩到成人"樂隊合唱)以及“永遠是我愛”。
    Mariah's last album, Daydream, reached #1 on the Billboard Top 200 Albums chart; generated three consecutive #l singles-- Fantasy, One Sweet Day (her duet with Boyz II Men), and Always Be My Baby.
  • 他那現存於都靈的自畫像所創造的長髯飄飄的聖者形象和由喬爾喬·凡薩裏開始的各種傳記使得關於他的傳說變得更加神
    His legend has been fuelled by the image of the bearded sage, inspired by his self-portrait drawing, now in Turin, and by the biographies that begin with the work by Giorgio Vasari.
  • 這裏的天氣不適合哈裏森先生,因為天氣總是陰雨連綿還常常冷得出
    The weather here does not agree with Mr. Harrison, because it rains continually and it is often bitterly cold.
  • 如今想起,我不禁感到驚,一個大老爺們把自己置於如此屈辱和壓力之下該需要多大勇氣,他究竟是怎樣做到的呀——沒有痛苦,也沒有埋怨。
    When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress. And at how he did it---without bitterness or complaint.
  • 異風格,形狀怪誕的圖案一種自然的形式和異的圖形以一種異或古怪的方式結合在一起的繪畫雕塑和裝飾風格
    A style of painting, sculpture, and ornamentation in which natural forms and monstrous figures are intertwined in bizarre or fanciful combinations.
  • 形怪狀的人有古怪的或可笑的外表的人
    A person of bizarre or grotesque appearance.
  • 突然出現一個異的念頭
    Was visited by a bizarre thought.
  • 怪的,怪誕的形怪狀的,如性格或外貌
    Outlandish or bizarre, as in character or appearance.
  • 對未曾經驗的西方人來說,這看起來像是異的儀式。
    it seemed a bizarre ceremony to uninitiated western eyes.
  • 標新立異的有豐富且有時離或不一致的裝飾的
    Marked by rich and sometimes bizarre or incongruous ornamentation.
  • 具有鮮豔的顔色和異的圖案,伴隨着迷幻的狀態。
    having the vivid colors and bizarre patterns associated with psychedelic states.
  • 矮小、爬行的蘭花,莖纖細,花小而異呈昆蟲狀。
    any of several dwarf creeping orchids with small bizarre insectlike hairy flowers on slender stalks.
  • 晚會上老人們個個睜大了眼睛,瞧着女孩子們穿的裝異服。
    The old people all goggled at the bizarre dresses of the girls at the party.
  • 恐懼的逃離幻想中的狼;發燒引起的幻的夢境-吉恩·斯達夫德。
    fleeing in terror from hallucinatory wolves; the bizarre hallucinatory dreams of fever- Jean Stafford.
  • 使變形使…變成一個不同的形狀或狀態,尤指一種特或可笑的形態
    To change into a different shape or form, especially one that is fantastic or bizarre.