中英慣用例句:
  • 見鬼!我的手錶呢?
    Damn and blast! Where’s my watch?
  • 或許會因禍得福呢。
    Maybe it's a blessing in disguise.
  • 霸權主義、集團政治或條約組織是行不通了,那末應當用什麽原則來指導新的國際關係
    Hegemonism, bloc politics and treaty organizations no longer work. Then what principle should we apply to guide the new international relations?
  • 你為何不攔這球呢?
    Why didn'tyou block it?
  • 你為何不攔這球呢?
    Why didn't you block it?
  • 那麽詹姆斯·卡梅隆的這部首次總收入超過10億美元的轟動之作究竟是怎樣的一部電影?即使考慮到物價上漲因素,這部電影甚至也明顯地超過了《飄》的票房收入。
    So what was it about James Cameron's blockbuster which has become the first film to gross more than $1 billion worldwide, apparently surpassing even "Gone with the Wind" adjustments for inflation notwithstanding.
  • 愚蠢的重慶發言人沒有想一想,究竟到那裏去叛變誰
    That blockhead of a Chungking spokesman did not stop to think. Against whom would the New Fourth Army be mutinying in that area?
  • 我的祖父,一個老華人,為了振興當地的經濟,努力拼搏,捨身忘死,他的作法,近代人稱為籌集資金,投入工農業建設,怎能把這樣為本島謀利的功臣叫做吸當地人血的吸血鬼
    My grandfather, an old Chinese man, devoted his whole life into developing the local economy. In modern terms, his life's work is the accumulation of capital for the development of local industry and agriculture. How could a person who had worked so hard for the prosperity of the island be labeled a bloodsucker of the local people?
  • 這一件短上衣可不可以自己洗
    Be it all right to wash this blouse myself?
  • 這一件短上衣可不可以自己洗
    Is it all right to wash this blouse myself?
  • 我襯衫上的墨水漬怎麽能洗掉
    How can I take out the ink stains from my blouse?
  • 他的一本著作的簡介吹噓說,“他是某劇團舞臺監督,某劇團的戲劇顧問,還是講演者和特約演員”,但這還衹是他的一部分頭銜
    “Producer in one company, drama adviser in another, lecturer and occasional actor,” says the blurb of one of his hooks, but that is only half the story.
  • 被記者描述成“由蠃釘釘起來的舊桶”——理想x號,遭遇大西洋強風襲擊後,船上的珍貴貨物是否能安全抵達
    Would the valuable cargoes themselves arrive undamaged after the Ideal X, described by a reporter as an “old bucket of bolts”, had been buffeted by Atlantic gales?
  • 如何投資債券市場
    How does one invest in the bond market?
  • 在他告訴了約瑟夫這一天要作些什麽之後,他轉過身來對着辛德雷、凱蒂和我——因為我正在跟他們一塊兒吃粥——,他對他的兒子說:“喂,我的漂亮人兒,我今天要去利物浦啦。我給你帶個什麽回來
    and after he had told Joseph what was to be done during the day, he turned to Hindley, and Cathy, and me--for I sat eating my porridge with them--and he said, speaking to his son, `Now my bonny man, I'm going to Liverpool today, what shall I bring you?
  • 最後一支這樣人馬,弗朗德勒①御使們,抵達巴黎還不到兩天,他們是前來為法蘭西王儲②和弗朗德勒的瑪格麗特公主締結婚約的。這叫波旁紅衣主教大人③傷透腦筋,但為了取悅國王,不得不對這群吵吵鬧鬧、土裏土氣的弗朗德勒市長們笑臉相迎,而且還在他的波旁府邸裏招待他們看“許多精彩的寓意劇、傻劇和鬧劇”,不料一陣傾盆大雨,把府邸門口的華麗帷幔全浸沒了。
    Scarce two days had elapsed since the last cavalcade of this description, that of the Flemish envoys charged with the mission to conclude the marriage between the Dauphin and Margaret of Flanders, had made its entry into Paris, to the great annoyance of Monsieur the Cardinal of Bourbon, who, to please the King, had been obliged to extend a gracious reception to this boorish company of Flemish burgomasters, and entertain them in his Hotel de Bourbon with a “most pleasant morality play, drollery, and farce,” while a torrent of rain drenched the splendid tapestries at his door.
  • 能否請您去說服供貨商稍微增加點供貨?
    Can you try and persuade the supplier to boost the quantity a little bit?
  • 歷史上的感情紐帶可否視為今天新中兩國人民的感情紐帶?看來,這是很自然的事。
    And the historical connections will no doubt help boost ties between Singaporeans and the Chinese people.
  • 那麽,破壞這種基因是否能夠成為全面提高誘發性防禦的一條捷徑
    Could knocking out this single gene, then, be a simple way to boost inducible defences across the board?
  • 他為人不誠實,還是個膽小鬼
    He is dishonest, and a coward to boot!
  • 她在康復期間做些什麽來消磨時間?
    What did she do to pass the time (ie to make the period of boredom less tedious) while she was convalescing?
  • 他們藉去的東西都按時還了,你們藉去的?
    They returned what they had borrowed on time, how about yours?
  • 這是不是去波士頓的站臺
    Is this the right platform Boston?
  • 我們什麽時間到達波士頓
    What time do we get t Boston?
  • 下一班去波士頓的公共汽車何時開出
    When is the next bus for Boston?
  • 開往波士頓的火車什麽時間開
    What time does the train for Boston leave?
  • 何不都點呢?
    Why not order both?
  • 我們何不開瓶香檳酒慶祝一下
    Why don't we crack open a bottle of champagne to celebrate?
  • 你是把水果裝在罐裏保存,還是冷凍起來保存?
    Do you bottle your fruit or freeze it?
  •  有些國傢為了促進出口業務,有時會實行一種奬勵補助辦法,薩依認為“這些都是贈給我們國傢的禮物”;由此可以清楚地看到。流行學派以單純價值理論為評判事物現象的依據時,會發生怎樣的錯誤,用生産力理論來評判這類現象就可以得出正確結論,假定法國因為看到它的工業沒有能獲得充分發展,認為應實行百分之二十五的保護稅才能使工業獲得保障,而英國方面對於它的出口商卻給了百分之三十的補助,這種出於英國方面的“禮物”對法國將發生什麽影響
    In to what mistakes the prevailing economical school has fallen by judging conditions according to the mere theory of values which ought properly to be judged according to the theory of powers of production, may be seen very clearly by the judgment which J. B.Say passes upon the bounties which foreign countries sometimes offer in order to facilitate exportation; he maintains that 'these are presents made to our nation.' Now if we suppose that France considers a protective duty of twenty-five per cent sufficient for her not vet perfectly developed manufactures, while England were to grant a bounty on exportation of thirty per cent, what would be the consequence of the 'present' which in this manner the English would make to the French?
  • 我怎麽能分辨出蘇格蘭威士忌和波旁威士忌
    How can I tell the difference between Scotch and Bourbon?
  • 中國的資産階級專政和資本主義社會又在何處
    And where are China's bourgeois dictatorship and capitalist society?