中英惯用例句:
  • 你们是能够达到你们的目的?
    Can you attain the goal you have set yourselves?
  • 我想历史能让人思索:一个不分文化合一和政治合一的统一理想是可得,是值得?
    The historical evidence, I think, is persuasive enough for one to wonder whether an ideal of unity undifferentiated between cultural ecumenism and political oneness is at all attainable or even desirable.
  • 我能有此荣幸听您讲课?
    May I have the honor of attending your lecture?
  • 公证检验或证明(如文件签字是有效),作为公证
    To certify or attest to(the validity of a signature on a document, for example) as a notary public.
  • 关于婴儿是应同成人一起睡大床,医生众说纷坛。但在如何使婴儿在床上睡得比较安全的问题上,他们的看法基本一致。
    Though physicians differ on whether infants and adults should sleep together in an adult bed, they typically agree on steps to make that bed safer-though as any parent will attest, nothing is truly babyproof.
  • 我不知道能找到那些信。我已将它们放在阁楼里的旧鞋盒里去了。
    I don't know whether I can find the letters. They're away in old shoe boxes in the attic.
  • 审员们只会查看资料是合理,数据是不是真的都加上去了。
    The auditor merely tests whether the information is plausible and the figures actually add up.
  • 你走与,与我无关。
    You may go for aught I care.
  • 这是预兆我们队大难临头?
    Does this augur disaster for our team?
  • 帮我在您写的书上签名?
    Could you autograph yourbook for me, please?
  • 我查一查是有空位。
    Let me see if there is any availability.
  • 请稍候,我查一下是有空房。
    Hold the line, please?I will check our room availability.
  • 请稍候,我查一查是有空位。
    Just a moment, please. Let me see if there is any availability.
  • 请稍等,我查一查是有空位。
    Wait a moment please. Let me see if there is any availability.
  • 除非有人相信人可以死而复活,则是不可能有人会从那次雪崩中存活下来的。
    No one could emerge from that avalanche alive, unless one believed that men could rise form the grave.
  • 贪得无厌的人贪婪,则便不愉快的人
    An avaricious or otherwise unpleasant person.
  • 机场管理局会定期检讨是有需要增加设施,民航处亦会着手更新新机场现有的地面航空交通管制系统,引入新一代的卫星系统,以确保本港民航业的运作能够保持国际航空中心应有的最高水准。
    The Airport Authority will keep under regular review the need for additional facilities and the Civil Aviation Department will begin work on converting our ground-based air traffic control systems to next-generation satellite systems. This will ensure that Hong Kong's civil aviation sector maintains the high standards expected of a major international aviation centre.
  • 不管是科学家,人们经常因推理不当而陷入可以避免的错误。
    Whether scientists or not, people frequently fall into avoidable errors because of a failure to reason correctly.
  • 不过也许你所等待的这个人是靠不住的,即使他自己可靠,大海对他是可靠可就难说了。”
    but perhaps he whom you await is inconstant, or if he is not, the sea is so to him."
  • 您是了解这些情况?
    Are you aware of these complaints?
  • 反对派已决了政府增加税收的计划。
    The opposition has set the axe to the government's plans for increasing taxes.
  • 请您简短地谈一下贵公司的背景?
    Could you tell me a little about your background?
  • 请你举些事实来证明自己的论点?
    Would you mind backing up your argument with facts?
  • 进行这些改革,是全国人民的长远利益所在,则,我们不能摆脱目前生产技术和生产管理的落后状态。
    The long-term interests of the whole nation hinge on these reforms, without which we cannot overcome the present backwardness of our production technology and management.
  • 我能在下个月使用还没休完的假期?
    May I take the balance of my holidays next month?
  • 计划能成功还很难说。
    The plan's success was balanced on a knife edge.
  • 可否抽象表带呢?
    Could I have the band changed?
  • 可能同时拥有带宽与大脑?
    Is it possible to have both bandwidth and brains?
  • 你的身子不要挺起来,则你的头就会猛碰到桥上了!
    Keep down of you'll bang your head on the bridge!
  • “由于破产”,工厂是会关闭?
    Will the works close down because of bankruptcy?
  • 结婚预告已发出看是有人反对此婚姻。
    The banns were put up to see if there was anyone who was against the marriage.
  • 认曾把这些情报泄露给巴雷特。
    He denied that he had leaked these information to Barret.