中英慣用例句:
  • 演講者由一主題跳到一主題。
    The speaker skipped from one subject to another.
  • 穿在外一件裙子的外面的裙子。
    an outer skirt worn over another skirt.
  • 襯裙穿在一裙子下的裙子;襯裙
    A skirt worn under another skirt; a petticoat.
  • 罩裙一種外裙,尤指套在一裙子之上的短罩裙
    An outer skirt, especially a shorter one worn draped over another skirt.
  • 在圖象顯示期間,一幅圖象由一幅圖象取代。同一屏幕上,兩幅圖象的可見部分有一分界綫,移動這一分界綫,把一幅圖象逐漸抹掉(劃出),逐漸顯示一幅圖象(劃入)。
    The replacement of one image by another during a period of time by the motion of a boundary separating the visual parts of the two images.
  • 射箭的那個又被一個武士殺死,就這樣,這一群人自相殘殺着,最後衹剩下了五個。
    The latter fell victim to a fourth, and in like manner the whole crowd dealt with each other till all fell slain with mutual wounds, except five survivors.
  • 一個病人同樣可以有理由抱怨說,她的鄰居們正聯合起來誹謗她。
    Another patient might equally well complain that her neighbours were combining to slander her.
  • 背後說…的壞話惡意地或詆毀地談論(一個人)
    To speak spitefully or slanderously about(another).
  • 頂部傾嚮一邊的。用於一對車輪的
    Slanting toward one another at the bottom. Used of a pair of wheels.
  • 我們已經來到了那狹窄的石道,穿過第二堤岸並以這堤岸作為一段拱路的扶壁的地方。這裏我們聽到了幽魂們在一山溝中啼哭着,從嘴巴和鼻孔裏噴着氣,用手掌拍打着自己。
    We were already where the narrow ridge begins to cross the second bank, to make it an sounds of blows, slapping with open palms.
  • 保持致意、歡欣或勝利的手勢,即一人拍擊一人嚮上舉起的手掌
    A gesture of greeting, elation, or victory in which one person slaps an upraised palm against that of another person.
  • 襯袖穿在一袖子內作裝飾用的袖子,做成嚮下延伸或通過開叉在外袖裏露出
    An ornamental sleeve worn under another sleeve, designed to extend below or show through slashes in the outer sleeve.
  • 湯姆·剋魯斯欣然接受在《木蘭花》中出演一個低俗的性指導者,《木蘭花》是《一夜成名》的導演p.t.安德森執導的一部電影。
    Tom Cruise jumped at[1] the chance to play a sleazy sex guru in Magnolia, the new ensemble[2] piece from Boogie Nights director P.T. Anderson.
  • 數據結構中的一種結構,其中任一節點可以與外任一節點相連。參閱node。
    In data structures, a structure in which any node may be con nected to any other node.
  • 有可以在一部分中滑動的部分。
    having parts that slide one within another.
  • 戶戒為防止貴重的戒指滑脫而戴的戒環
    A ring worn to prevent a more valuable ring from sliding off the finger.
  • 一方面,一些職業女性感覺在硅𠔌的選擇機會少了。
    On the other side, some professional women found Valley pickings slim.
  • 活結領帶打活結的領帶,長的一端垂在一端之前
    A necktie tied in a slipknot with long ends left hanging one in front of the other.
  • 打着活結一頭兒壓在一頭兒的長領帶。
    a long necktie that is tied in a slipknot with one end hanging in front of the other.
  • baker太太:外再要兩雙洗澡用拖鞋。
    Mrs. And we need two more pairs bath slippers.
  • 使用不同貨幣的國傢之間要進出口貨物,就必須引人一個新的經濟因素:把一個國傢的貨幣換成一個國傢貨幣的外匯兌換率。
    Exports and imports of goods between nations with different units of money introduce a new economic factor: the rate of foreign exchange at which the currency of one country exchanges for the currency of another.
  • 山前侵蝕平原,麓原一種由侵蝕引起的在一陡的傾斜底面上的寬而緩緩傾斜的岩石層面,其上通常覆蓋着衝積土
    A broad, gently sloping rock surface at the base of a steeper slope, often covered with alluvium, formed primarily by erosion.
  • 他現在正在接外一個電話。
    He's on another line right now.
  • 榫眼木塊上的洞、麯縫或狹縫,其中可插入一木塊
    A hole, groove, or slot in a piece of wood into which another piece is inserted.
  • 一方面,戈爾巴喬夫承認,他的既迂腐又專權的官僚政府是現代化最大的阻礙。因此這位蘇聯領袖迅速意識到,政治與經濟改革必須齊頭並進。
    Mr. Gorbachev, on the other hand, recognized that his sluggish and authoritarian bureaucracy was the worst impediment to modernization. That is why the Soviet leader came more quickly to the view that political and economic change must go hand in hand.
  • 一閘門使洪水緻流入湖內。
    Another sluice gate keeps floodwater out of the lake.
  •  在不通航的河流或者人工水道上修建閘壩後可以通航的,閘壩建設單位應當同時修建過船設施或者預留過船設施位置,所需費用除國傢有規定外,由交通部門負擔。
    In case a non-navigable stream or man-made waterway becomes navigable after a dam or sluice gate structure is built, the construction unit shall simultaneously build ship passage facilities or reserve sites for such facilities, and the expenses needed thereby incurred shall be borne by the communication departments concerned, unless there are other State-provisions applicable.
  • 那些新房子很漂亮,但仍然存在貧民窟則是問題的一方面。
    The new houses are fine but the slums that still exist are the other side of the coin.
  • 滑移從一個音滑到一個音;圓潤地接連演奏
    To blend one tone into the next; slur.
  • 一個姑娘說他是一個討厭鬼。”
    "The other frail said he was a wet smack."
  • 一方面,對自己的弱點(沒有經驗,力量弱小),也不瞭解。
    Moreover, they had no understanding of their own weaknesses (i.e., lack of experience and smallness of forces).
  • 平版印刷使(已印出物的)油墨轉移到或塗抹到一物的表面
    To cause(printed matter) to transfer or smear on another surface.