中英惯用例句:
  • 跳板是铝制的挤板。
    The springboard is made of an aluminium extrusion.
  • 铝与铜、镁及其他一些金属化合生成一种合金,这种合金轻,而且结实,足以又红又专得起飞行的力。
    Combining aluminium with copper, magnesium, and other metals yields an alloy that is light, yet strong enough to stand up to the stresses of flight.
  • 碎铝罐;挤榨柠檬。
    crush an aluminum can; squeeze a lemon.
  • 跳板是铝制的挤板。
    The springboard is made out of an aluminum extrusion.
  • 电流的单位是安培,电阻的单位是欧姆,电的单位是伏特。
    The unit of electric current is the ampere , the unit of resistance is the ohm , the unit of voltage in the volt.
  • 功率单位;电为伏特通过电流是安培时功率是瓦特。
    a unit of power equal to 1 joule per second; the power dissipated by a current of 1 ampere flowing across a resistance of 1 ohm.
  • 单位等于安培的电流通过电阻为欧姆的导线时导线两端的电是伏特。
    a unit of potential equal to the potential difference between two points on a conductor carrying a current of 1 ampere when the power dissipated between the two points is 1 watt; equivalent to the potential difference across a resistance of 1 ohm when 1 ampere of current flows through it.
  • 电阻单位导体电是一伏特通过电流是一安培时导体的电阻是一欧姆。
    a unit of electrical resistance equal to the resistance between two points on a conductor when a potential difference of one volt between them produces a current of one ampere.
  • 扩大率,倍率扩大器中功率、电、电流输出量的增加值与输入量之比
    An increase in signal power, voltage, or current by an amplifier, expressed as the ratio of output to input.
  • 为放大电和电流两者而设计的一种电子管或电路。
    A tube or circuit designed to amplify both voltage and current.
  • 就模拟输入而言,使模数转换器不能区别其变化的超范围的绝对电值。超载值对于正输入和负输入可能不同。
    For analog inputs, any absolute voltage value above which the analog-to- digital converter cannot distinguish a change. The overload value can be different for plus and minus inputs.
  • 声波可以通过adc(模拟数字转换器)转换到数字形式,adc采用电作为输入并产生二进制数作为输出。
    Audio waves can be converted to digital form by an ADC (Analog Digital Converter). An ADC takes an electrical voltage as input and generates a binary number as output.
  • 我们对于这一点看得越清楚,未开化国家通过交通工具的进步越与文明国家相接触,则文明国家越会认识到:对于未开他的、内部陷于无政府混乱状态的以及受恶政府制的那些国家的启发和教导,是一种使命,这种使命提供给文明国家的利益是均等的,同时也是各文明国家大家都应负的一项责任,但这种责任只有在团结一致的情况下才能完成。
    The farther we advance in this perception, and the more the uncivilised countries come into contact with the civilised ones by the progress made in the means of transport, so much more will the civilised countries comprehend that the civilisation of barbarous nations, of those distracted by internal anarchy, or which are oppressed by bad government, is a task which offers to all equal advantages -- a duty incumbent on them all alike, but one which can only be accomplished by unity.
  • 测高仪,高度计一种测量高度的仪器,尤指飞机中的无液气表,其可以测出伴随高度变化的力变化
    An instrument for determining elevation, especially an aneroid barometer used in aircraft that senses pressure changes accompanying changes in altitude.
  • 一种用来治疗高血和心绞痛的受体阻滞药。
    a beta blocker (trade name Inderal) used in treating hypertension and angina pectoris.
  • 用来治疗高血、心绞痛和心力衰竭的钙类药物(商标是cardizem)。
    a calcium blocker (trade name Cardizem) used in treating hypertension or angina of heart failure.
  • 一种用来治疗高血和咽绞痛的受体阻滞药(商标是tenormin);有副作用(低和心肌梗塞)。
    an oral beta blocker (trade name Tenormin) used in treating hypertension and angina; has adverse side effects (depression and exacerbation of congestive heart failure etc.).
  • 一种用来治疗高血、咽绞痛、心律不齐和心肌梗塞的受体阻滞药;有副作用(低和心肌梗塞)。
    a beta blocker (trade name Lopressor) used in treating hypertension and angina and arrhythmia and acute myocardial infarction; has adverse side effects (depression and exacerbation of congestive heart failure etc.).
  • 阻止钙液(促使神经元传导或润滑肌肉收缩)流动的药物;用来治疗咽绞痛、心律不齐、高血和偏头痛。
    any of a class of drugs that block the flow of the electrolyte calcium (either in nerve cell conduction or smooth muscle contraction); can be used in the treatment of angina or arrhythmia or hypertension or migraine.
  • 一种阻止肾形矿脉里导致血管舒张的血管紧缩素的形成的药物(商标是capoten);用于治疗高血和心脏充血。
    a drug (trade name Capoten) that blocks the formation of angiotensin in the kidneys resulting in vasodilation; used in the treatment of hypertension and congestive heart failure.
  • 需要临床治疗的严重的抑状态。
    a state of depression and anhedonia so severe as to require clinical intervention.
  • 再来一次。安玛丽下去再向上推。
    Again,Ann-Marie thrust in and up.
  • 现在应该是消除以大欺小、以强凌弱,以富贫的现象,书写国际关系史新篇章的时候了。
    It is time that we wrote a new chapter in the annals of international affairs in which the phenomena of the big bullying the small, the strong lording over the weak and the rich oppressing the poor are removed completely from the face of the earth.
  • (三)“进剿”战略是“长驱直入”,大不同于第二次“围剿”之“步步为营”,企图迫红军于赣江而消灭之。
    The enemy's strategy in this "suppression" campaign was to "drive straight in", which was vastly different from the strategy of "consolidating at every step" he used in the second campaign. The aim was to press the Red Army back against the Kan River and annihilate it there.
  • 邻国土地突然“搞搞震”几下,我们免不了心绪不宁,得劳驾当局出面惊,连续几天“月朦朦鸟朦朦”,大家就看电视听广播,留意空气污染指数,差点足不出户,人家国内风吹草动,咱们的海岸卫队便有得忙,其脆弱性和敏感度是可想而知的。
    When an earthquake hit our neighbour recently, we felt the shock of tremors and looked to our government for assurance that things were OK. A few days of hazy skies darkened by forest fires beyond the borders would keep us almost home-confined, attentive to radio or TV announcements of the air pollution situation. And the mere sign of trouble across the sea would put our Coastal Guard on full alert. Understandably, Singapore is sensitive because it is vulnerable.
  • 阴极射出一束电子通过高正极的真空管。
    a vacuum tube in which a hot cathode emits a beam of electrons that pass through a high voltage anode and are focused or deflected before hitting a phosphorescent screen.
  • 我们已经看到,至今的一切社会都是建立在迫阶级和被迫阶级的对立之上的。
    Hitherto, every form of society has been based, as we have already seen, on the antagonism of oppressing and oppressed classes.
  • 在民主革命阶段内,国内阶级间、党派间、政治集团间的矛盾和斗争是无法避免的,但是可以而且应该停止那些不利于团结抗日的斗争(国内战争,党派敌对,地方割据,一方面封建的政治迫和经济迫,一方面暴动政策和不利于抗日的过高的经济要求等等),而保存那些有利于团结抗日的斗争(批评的自由,党派的独立性,人民政治条件和经济条件的改善等等)。
    During the stage of the democratic revolution, it is impossible to avoid contradictions and struggles between classes, parties and political groupings, but it is both possible and essential to put an end to such struggles as are detrimental to unity and to resisting Japan (the civil war, the antagonistic conflict between the political parties, provincial separatism, feudal political and economic oppression on the one hand, and the policy of insurrection and excessive economic demands harmful to the resistance on the other, etc.), and to continue such struggles as benefit unity and resistance to Japan (for freedom of criticism, for the independence of the political parties, for the improvement of the political and economic life of the people, etc.).
  • 现在,随着他们的第二张专辑《躯体》的发行,"信念"准备"我们属于力之下发挥出色的那类乐队,这回确有努力赶超自我的力,"斯塔普说。
    Now,with the release of their second album,Human Clay,Creed is poised to up the ante yet again.“ We're the type of band that functions really well under pressure,and there was definitely a pressure to try to top ourselves this time,” says Stapp.
  • 高气中心;高气
    A center of high atmospheric pressure; an anticyclone.
  • 一种抗高血药物(商标是zestril)。
    an antihypertensive drug (trade name Zestril).
  • 一种含有二氢氯噻和其他利尿剂的抗高血药物的商标名。
    trade name for an antihypertensive drug containing hydrochlorothiazide and another diuretic.