中英慣用例句:
  • 2.完善《外商投資企業境投資的暫行規定》,創造條件,促進沿海的外商投資企業到西部地區再投資,實現産業的梯度轉移。
    2. To improve the Provisional Regulations on Investment By Foreign-funded Enterprises in China to create conditions for the reinvestment in the west by foreign invested enterprises along the coast and realize the grads transfer of industries.
  • 國傢在西藏實行了一係列比地優惠得多的經濟政策和靈活措施,以增強西藏經濟的部活力,加快西藏的經濟建設。
    The central government has introduced a series of more preferential economic policies and more flexible measures compared to those enjoyed by the interior provinces and municipalities in order to reinvigorate Tibet's economy and speed up economic construction there.
  • 到一九四七年重新頒布的三大紀律八項註意,容上也有修改,“上門板”、“捆鋪草”,改為“不打人駡人”、“不損壞莊稼”,“洗澡避女人”、“不搜俘虜腰包”,改為“不調戲婦女”、“不虐待俘虜”。
    When the Three Main Rules of Discipline and the Eight Points for Attention were reissued in 1947, some revisions were again made in the content."Put back the doors you have taken down for bed-boards" and "put back the straw you have used for bedding" were replaced by "do not hit or swear at people" and "do not damage crops"."Do not bathe within sight of women" was changed to "do no take liberties with women", and "do not search the pockets of captives" became "do not ill-treat captives".
  • 現在所以仍然需要加以着重說明,是因為:第一,群衆路綫是我們黨的組織工作中的根本問題,是黨章中的根本問題,是需要在黨反復進行教育的。
    There are several reasons why the mass line must again be explained with great emphasis: First, the mass line is of fundamental importance in the Party's organizational work and in the Party Constitution and therefore needs constant reiteration in Party education.
  • 所以每每有人對我說'總統應該有個賢助'的時候,我都斷然拒絶了。"
    I soundly reject it when they say a president needs to be married."
  • 然後暫時將牙齒圓盤移植到臉頰側,在圓盤周圍就會長出新的組織,這層新皮有助於抵製排斥。
    The disc of tooth is then temporarily grafted on to the inside of the cheek, where new tisssue grows round it. This skin also helps to combat rejection.
  • ,土力工程處為政府各部門提供專業的岩土顧問服務。
    In 1998, the GEO provided specialist geotechnical advisory services to government departments.
  • 這個電報於一九三七年二月十日發出,容如下:“中國國民黨三中全會諸先生鑒:西安問題和平解决,舉國慶幸,從此和平統一團结禦侮之方針得以實現,實為國傢民族之福。
    This telegram was dispatched on February 10, 1937. The full text reads as follows: To the Third Plenary Session of the Central Executive Committee of the Kuomintang Gentlemen: It is a matter of national rejoicing that the Sian Incident has been settled peacefully. From now on it will be possible for the policy of internal peace and for unity and solidarity against foreign aggression to be carried out; this is a blessing to the nation and the country.
  • 有些咨詢組織,例如電訊標準咨詢委員會,專責處理某行業的事務。
    Some of the advisory bodies, such as the Telecommunications Standards Advisory Committee, deal with the interests of a particular industry.
  • 最顯着的成就之一,是鞏固社會保障安全網,在進一步協助失業及低收入的綜合社會保障援助計劃受助人重投勞動市場方面取得令人鼓舞的進展。其他同樣重要的成就包括改革資助制度和重組社署組織架構。
    The most significant achievements in social welfare during the year were the consolidation of the social security safety net, with encouraging progress in assisting unemployed and low income recipients under the Comprehensive Social Security Assistance (CSSA) Scheme to rejoin the workforce, the reform of the subvention system and the reorganisation of the SWD.
  • 我們黨也有這種情況,有些同志背上有包袱,以為對他的錯誤沒有辦法,及至將他開除黨籍,他倒變好了,有的人後來又入了黨。
    We have had similar cases in our Party. Some comrades let themselves weighed down by their past contributions and thought no one could do anything about their mistakes. Only after they were expelled from the Party did they become good comrades;some even rejoined the Party later.
  • 絶大多數國傢把振興經濟、加強對話與合作作為主要政策取嚮,堅持在主權平等和不干涉別國政等原則基礎上發展國傢關係。
    It is the policy options of most countries to rejuvenate their economies, and enhance dialogue and cooperation. They will continue to develop state-to-state relations in accordance with such principles as sovereign equality and non-interference in the internal affairs of other countries.
  • 強調"以人為本"的思想,以"體育健身,振興中華"為主要容,廣泛吸引市民參與,動員整合各類社會體育資源,在未來六年中力爭將北京建成體育組織健全,體育活動普及,體育設施完備的城市,使體育成為北京大文化的重要組成部分,嚮世界展示古都繁榮文明的新形象和北京市民昂揚嚮上的新風貌。
    Putting emphasis on the idea of "giving fundamental consideration to the people's interests" and taking "building health through sports activities to rejuvenate China" as its main content, it will attract a wide participation of citizens in sports activities, mobilize and integrate all kinds of sports resources and strive to build Beijing into a city with perfect sports organizations, widespread sports activities and comprehensive sports facilities so that sports becomes an important part of Beijing's greater culture and shows the world the ancient capital city's new image of prosperity and civilization and the new outlook of the citizens' spirited mood.
  • 為落實科教興國戰略,實現我國由貿易大國嚮貿易強國的轉變,1999年初,外經貿部提出實施“科技興貿”戰略。這一戰略包括促進我國高新技術産品出口和用高新技術改造傳統出口産業兩方面容。
    To fulfill the strategy of rejuvenating the country through science and education and transform China from a big trading country to a strong trading nation, at the beginning of 1999, MOFTEC put forward the strategy of invigorating trade through science and technology, which includes two aspects, i.e., to propel the export of high and new technology products and to transform the traditional export industries through high tech.
  • ,到訪北美洲各國的港府其他官員包括政治顧問畢瑞博、法律政策專員馮華健、保安局局長黎慶寧、工商局局長俞宗怡、由教育署署長餘黎青萍率領的教育統籌委員會代表團、規劃環境地政局局長梁寶榮、經濟局局長葉澍?及貿易署署長黎年。
    Other government officials who visited North America during the year included the Political Advisor, Mr Robert Pierce; the Solicitor-General, Mr Daniel Fung; the Secretary for Security, Mr Peter Lai; Secretary for Trade and Industry, Miss Denise Yue; a delegation from the Hong Kong Education Commission led by the Director of Education, Mrs Helen C P Lai Yu; the Secretary for Planning, Environment and Lands, Mr Bowen Leung; the Secretary for Economic Services, Mr Stephen Ip; and the Director General of Trade, Mr Alan Lai.
  • 編譯程序提供的一個列表,使程序員可將數據名與程序部的主存地址聯繫起來。
    A listing provided by a compiler to enable a programmer to relate data names to the main addresses within the program.
  • 倘文件在簽訂日期一個月註册,則依照文件的簽訂日期决定次序。
    If a document is registered within one month of execution, priority shall relate to the date of execution of the document.
  • 屬於或關於子宮膜的。
    of or relating the endometrium.
  • 現在,許多海外遊子即使沒有回歸祖國,也正在回報,他們為國的技術項目出謀劃策,提供投資。
    But now many of the emigrés are giving back, if not going back, to their homeland by advising and investing in its technology ventures.
  • 我們的文藝既然是為人民大衆的,那末,我們就可以進而討論一個黨關係問題,黨的文藝工作和黨的整個工作的關係問題,和另一個黨外關係的問題,黨的文藝工作和非黨的文藝工作的關係問題——文藝界統一戰綫問題。
    Since our literature and art are for the masses of the people, we can proceed to discuss a problem of inner-Party relations, i.e., the relation between the Party's work in literature and art and the Party's work as a whole, and in addition a problem of the Party's external relations, i.e., the relation between the Party's work in literature and art and the work of non-Party people in this held, a problem of the united front in literary and art circles.
  • 邁剋提供有關室佈置和照明的建議,收入很多。
    Mike made a good living by advising on interior decoration and lighting.
  • 相對往延伸得很遠。
    extending relatively far inward.
  • 總統和內閣商量。
    The President advised with the Cabinet.
  • 那麽員工怎樣才能做到休假期間既可以完全放鬆自己又沒有疚感呢?
    So how can employees relax without feeling guilty?
  • 閣因同情而將他釋放。
    The Ministry released him on compassionate grounds.
  • 例如,在每個季度的最後幾天,會計部門訪問公司的財務數據可以授予最高的優先等級,而在其餘的時間,則降到較低一些的等級,主管可以獲得高優先權使用所有的應用程序,包括web瀏覽,而對其他雇員而言,則一般定在較低的優先等級上。
    Thus, for example, the accounting department's access to corporate financials could be given the highest priority on the last few days of the quarter, while being relegated to somewhat lesser status the rest of the time.Executives could get high priority for all their applications, including Web browsing, which might generally be set at a lower priority for other employees.
  • 七屆四中全會的决議指出:“對於那種與黨對抗,堅持不改正錯誤,甚至在黨進行宗派活動、分裂活動和其他危害活動的分子”,黨“必須進行無情的鬥爭,給予嚴格的製裁,直至在必要時將他們驅逐出黨,因為衹有這樣,才能維護黨的團结,才能維護革命的利益和人民的利益”。
    The resolution adopted at the Fourth Plenary Session of the Seventh Central Committee states, "As for those who take a stand against the Party, stubbornly refuse to correct their errors, or even carry on sectarian, splitting or other malignant activities within the Party", the Party "must wage relentless struggle against them and subject them to severe disciplinary measures or even expel them from the Party if necessary. Only by so doing can Party unity be maintained and the interests of the revolution and the people be defended."
  • 心一股無法遏製的衝動讓我不停地去畫。
    There was an undeniable urge within that pushed me relentlessly to do this.
  • 由於註重産品質量、研究顧客需要以及不遺餘力地宣傳品牌,海爾運用這些在國非同尋常的策略徵服了國市場(海爾冰箱在中國占有的市場份額達到29%,洗衣機的市場份額達到26%)。
    It conquered its home market(29% market share for refrigerators, 26% for washing machines)by emphasizing product quality, studying customer needs, and relentlessly pressing its brand--unusual strategies for China.
  • 這是一個驚人的故事——這個1962年始創於阿肯色州鄉村地區的沃爾瑪百貨公司在今年一躍登上了《財富》500強的榜首。公司創始人薩姆·沃爾頓一面千方百計提高銷售額,一面以先進的信息技術降低成本。他以嚴格的“10英尺規則”(嚮在這距離之的顧客致意)鼓勵員工提高銷售質量。換句話說,他是當今經濟戒律——服務規則——的第一位傳道者。事實上,沃爾瑪百貨公司是第一個躍居《財富》500強榜首的服務業公司。1955年,當《財富》雜志第一次公佈美國最大公司的排名時,沃爾瑪甚至尚未問世。那一年,通用汽車公司是美國最大的公司,此後不是通用汽車公司就是另一個大公司——埃剋森公司獨占鰲頭。
    It’s a stunning tale -- one that propelled Wal-Mart from rural Arkansas,where it was founded in 1962,to the top of the Fortune 500 this year.Sam Walton,Wal-Mart’s founder,pushed sales growth relentlessly while squeezing costs with sophisticated information technology.He exhorted employees to sell better with the“ten-foot rule”(greet customers if they are that close).He was,in other words,an early evangelist for the first commandment of today’s economy:Service rules.Wal-Mart,in fact,is the first service company to rise to the top of the Fortune 500.When Fortune first published its list of the largest companies in America in 1995,Wal-Mart didn’t even exist.That year General Motors was America’s biggest company,and in every year that followed,either GM or another mighty industrial,Exxon,was NO.1.
  • 對那些部網搜索公司來說,以嚮搜索提供關聯性的方式加索引將是成敗的關鍵。
    Indexing in a way that provides relevance to the search is going to be key to these intranet search companies.
  • 附在信的廣告印刷品
    An advertising leaflet included with a letter.