中英惯用例句:
  • 关贸总协定拉圭回合谈判制定了《原产地规则协议》,确定了协调各国非特惠制原产地规则的原则,并委托世界海关组织承担协调规则技术标准的制订工作,但至今仍未完成。
    The Uruguay Round negotiations of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) reached the ``Agreement on Rules of Origin,'' aiming at co-ordinating member countries' rules of origin on non-preferential imports. The job to formulate the technical standards on the co-ordination principle was entrusted to the World Customs Organization but has not been accomplished till today.
  • 1944年,爆发了反对国民党统治的、作为中国人民民主革命运动一部分的“三区革命”(“三区”是指当时新疆的伊犁、塔城和阿勒泰三个地区),分裂分子艾力汗·吐烈(原苏联兹别克人)窃取了“三区革命”初期的领导权,在伊宁成立了所谓“东突厥斯坦共和国”,自任“主席”。
    In 1944, the “Revolution of the Three Regions,” which was part of Chinese people’s democratic revolutionary movement, broke out against the Kuomintang rule (the three regions referred to Ili, Tacheng and Altay), but separatist Elihan Torae (an Uzbek from the former Soviet Union) usurped the leadership of the revolution in its early days, and founded the so-called “Republic of East Turkistan” in Yining, with himself as its “chairman.”
  • 令人怀疑的托邦未来;托邦的理想主义者;认识到他希望的托邦本质。
    the dim utopian future; utopian idealists; recognized the utopian nature of his hopes.
  • 如果有人对我说:“花上十个路易,您就可以做她的情夫。”我会拒绝的,而且会痛哭一场,就像一个孩子在醒来时发现夜里梦见的宫殿城堡化为有一样。
    Had I been told: 'Give her ten Louis and she's yours', I should have refused and wept like a child who sees the castle which he had glimpsed during the night vanish as he wakes.
  • 金刚钻项链和戒指华丽地布置在黑的丝绒上。
    Diamond necklaces and rings had been beautifully arranged on a background of black velvet.
  • 维拉的特异功能引起了在她居住地附近的里扬诺夫斯克城的科学研究所的注意。
    Vera's curious talent was brought to the notice of a scientific research institute.
  • 云是暴风雨将要来临的前兆。
    The black clouds gave warning of an approaching storm.
  • 他们很留意他们的动作;对云警惕的一瞥;被教以提防陌生人。
    they were wary in their movements; a wary glance at the black clouds; taught to be wary of strangers.
  • 根据这一设想,西部地区民航机场建设,今年将开工建设西安咸阳国际机场,同时建设以成都双流机尝昆明巫家坝机尝西安咸阳机尝兰州中川机场和鲁木齐机场为中心的支线航空网络。
    According to the above-mentioned idea, construction of Xianyang International Airport in Xi'an will be started this year, and a regional air network with Shuangliu Airport in Chengdu, Xianyang Airport in Xi'an, Wujiaba Airport in Kunming, Zhongchuan Airport in Lanzhou and Wulumuqi Airport as communication hubs will be built at the same time.
  • 波墨河非洲中部的一条河,发源于中非共和国的东南部,沿着扎伊尔的边界向西流径805公里(500英里)与约勒河汇合形成班吉河
    A river of central Africa rising in southeast Central African Republic and flowing about805 km(500 mi) generally west along the boundary with Zaire to merge with the Uele and form the Ubangi River.
  • 他的希望化为乌有。
    His hope was reduced to zero.
  • 这里保存着世界上最古老的拱门,还有一些已知的最古老的文字:金字形神塔很多砖块上都刻有其建造者苏美尔国王尔·那姆的名字。
    The world's oldest arch survives here,together with some of the oldest known writing:many of the bricks of the Ziggurat are stamped with the name of Ur Nammu,the Sumerian king who built it.
  • 何首乌
    polygonum multiflorum Thunb.
  • 谚语)爱屋及乌。
    Love me, love my dog.
  • 既然那样,那你也要爱屋及噢。
    Love me, love my dog.
  • 恨屋及乌
    He who hates Peter har his dog.