中英惯用例句:
  • 那里,远离了过往司机的视野,避开了纷扰的文明世界,高耸的香花丛开满了硕大的圆锥形的串串花束,几乎把花茎压成了两折。
    There, far from view of passing motorists and hidden from encroaching civilization, were the towering lilacs bushes, so laden with the huge, cone-shaped flower clusters that they almost bent double.
  • 对他们来说,尼古仍然是他们所称的无害的提味剂。
    For them, nicotine remains what they call a harmless flavor enhancement.
  • 在莎士比亚的《哈姆雷特》中, 由福布拉斯念收场白.
    Fortinbras speaks the epilogue in Shakespeare's Hamlet'.
  • 这布是用淡炼乳做的.
    The pudding was made with evaporated milk.
  • 当他再碰到马而旁边无人的时候,他精神焕发,显然他有什么重要的事情要告诉马,而且是相当得意的事情。
    When he and Martin met again, and were alone, he was in high spirits, and evidently had something to communicate; in which he gloried very much.
  • 朦胧的夜晚从天空中降临/前驱就在东方——亨利·菲尔;天空朦胧的光亮;朦胧的河流上的小船。
    The dusky night rides down the sky/And ushers in the morn-Henry Fielding; the twilight glow of the sky; a boat on a twilit river.
  • 我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。--马·路德·金
    We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope.-- Mattin Luther King
  • 我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。--马·路德·金
    We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope. -- Mattin Luther King
  • 我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。(马。路德。金)
    We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope.( Martin Luther King, Jr.)
  • 我们必须接受失望,因为它是有限的,但千万不可失去希望,因为它是无穷的。(马。路德。金)
    We must accept finite disappointment, but we must never lose infinite hope. ( Martin Luther King, Jr.)
  • 鲱科鱼一种分布广泛的鲱科软鳍鱼,包括鲱鱼、油鲱及沙
    Any of various widely distributed soft-finned fishes of the family Clupeidae, which includes the herrings, menhadens, and sardines.
  • 一种易燃的醇,由烷衍生而来,用作溶剂。
    a flammable alcohol derived from butanes and used for solvents.
  • 烷石油中易燃的气体部分,主要由烷组成
    A flammable gaseous fraction of petroleum, consisting chiefly of butane.
  • 西醛一种极易燃的透明液体,c4h8o,用于合成树脂
    A transparent, highly flammable liquid, C4H8O, used in synthesizing resins.
  • 黄油和糖用白兰地酒或其他调味品搅拌成奶油状,同重油布一起食用。
    butter and sugar creamed together with brandy or other flavoring and served with rich puddings.
  • 们舒腰展臂后才开始挖地。
    The gardeners flexed their muscles and began to dig.
  • 使人强记拉丁文
    flog Latin into sb.
  •  在美国“破财消灾”后,东芝去年底在自身的网站上提供免费下载的“补”软件。
    By the end of last year, after paying the US consumers, Toshiba put up free "patch" software on its website for users of its notebooks to download as a remedy for the floppy-disk drive malfunction.
  • 弗洛沦斯南格尔是维多利亚女王时代的著名人物。
    Florence Nightingale was a famous Victorian.
  • 于是弗洛伦斯·南格尔赢得了士兵们的尊敬。
    The Florence Nightingale won the soldiers' estimation.
  • 一种缓慢生长的、春天开花的一种美洲鸢尾,具有明亮的绿色至香紫色的花。
    low-growing spring-flowering American iris with bright blue-lilac flowers.
  • 晚餐过后,他和巴狄斯姑娘与马格洛大娘闲谈半小时,再回到自己的房间从事写作,有时写在单页纸上,有时写在对开本书本的空白边上。
    After supper he conversed for half an hour with Mademoiselle Baptistine and Madame Magloire; then he retired to his own room and set to writing, sometimes on loose sheets, and again on the margin of some folio.
  • 任何尾巴有点方且成叉形、翅膀长而尖的燕子;大约在圣马节前后迁移。
    any of various swallows with squarish or slightly forked tail and long pointed wings; migrate around Martinmas.
  • 同从前相比,现在学拉语的人很少了。
    Fewer people study Latin today than formerly.
  • 还没等他们到达半山腰,紫香的芬芳已经向他们飘了过来。于是,孩子们开始奔跑。
    Before they got halfway up the hill, the fragrance of the lilacs drifted down to them, and the kids started running.
  • 我们已经知道,主教只为自己留下一千利弗,和巴狄斯姑娘的养老金合并起来,每年才一千五百法郎。
    It will be observed that Monsieur the Bishop had reserved for himself only one thousand livres, which, added to the pension of Mademoiselle Baptistine, made fifteen hundred francs a year.
  • 据说法国人是世界上最好的园
    It is said that the Frenchman may be the best gardener in the world.
  • 圣奥古斯修会成员属于圣·奥古斯修会的修道士及教士
    A monk or friar belonging to any of the Augustinian orders.
  • 而拉语国家及北非地区人们的头发卷曲而浓密。
    that of Latin-speaking and North African peoples can be very frizzy and thick.
  • 听到敌人拉壮,便马上写出保护壮的指示;
    when he was informed that the enemy was press-ganging able-bodied men, he immediately wrote out a directive to protect them;
  • 燕麦布一种用煮熟的燕麦片或面粉过滤制成的有甜味的胶状布
    A sweet, gelatinous pudding made by straining boiled oatmeal or flour.
  • 语名词有格、数和性.
    Latin nouns have case, number and gender.