该中英慣用例句:
| - 他們應該認清自身弱點,能控製自己的情緒,知道如何發掘自己的優勢。
They should recognise their own weaknesses, have control over their moods and know how to bring out the best in themselves. - "既然你把牛奶濺出來了,你就該把它清理幹淨。"
"Since you've spilt the milk, you'll have to mop it up." - 他該看看他那狼吞虎咽的樣子纔好。
You should have seen him mop up his dinner. - 象我們這樣好的一個隊應該能擊敗任何競爭者。
A team as good as ours should be able to mop the floor with any competitor. - 教導人們要守規矩他可是在行得很,他本該幹牧師這一行。
He ought to have been a parson, so good is he at moralizing on the right way for people to behave. - 你應該經常練習。
You ought to practice more. - 斐茲摩洛哥中北部一城市,位於卡薩布蘭卡東北部。該城最古老的部分建於9世紀,在14世紀中期影響頗大。人口448,823
A city of north-central Morocco northeast of Casablanca. The oldest part of the city was founded in the9th century and reached the height of its influence in the mid-14th century. Population,448, 823. - 是的,莫裏森應該在跑第三圈時擺脫他們。
Yes, Morrison shall try to get away from them in the third lap. - 騰格拉爾說,“我跟你打賭,不過等明天吧,——今天該回去了。
said Danglars, "I'll take your bet; but to-morrow--to-day it is time to return. - 當二十世紀四十年代的國立敦煌研究所接過莫高窟的時候,應該說同時接到了它的病危通知。
When the National Dunhuang Cultural Research Institute took over the Mogao Grottoes in the 1940s, it should be said that it received the à la mort notice of the grottoes at the same time. - 這樣的故事讓我們思考,在相似的情況下,我們該怎麽辦,作為終有一死的人,在那最終的幾個小時內安排什麽事件,什麽經歷,什麽交往?
Such stories set us thinking, wondering what we should do under similar circumstances, what events, what experiences, what associations should we crowd into those last hours as mortal beings? - 以及安排信貸融資,使香港按揭證券有限公司可以精簡其按揭購買計劃,吸引更多銀行嚮該公司出售按揭。
and a facility under which the Hong Kong Mortgage Corporation will streamline its mortgage purchase programme to make it more attractive for banks to sell mortgages to the corporation. - 在莫斯科我害怕鼕季;我們不應該害怕共産主義。
I fear the winters in Moscow; We should not fear the Communists! - 卡盧加蘇聯歐洲部分中部的一座城市,位於莫斯科西南部。該市的歷史可上溯到14世紀,如今成為一座工業中心和河港。人口297,000
A city of central European U.S.S.R. southwest of Moscow. Dating to the14th century, it is an industrial center and a river port. Population,297, 000. - "她不宜做母親,她不該生孩子。"
Motherhood doesn't suit her; she shouldn't have had children. - 她們做的正是好母親該做的,也是病兒母親不得不做的,也是我所做的。
They did what good mothers are supposed to do,what mothers of sick children have to do,and what I did, too. - 我一動不動地站在那兒,不知道該怎麽辦。
I stood there motionless, not knowing what to do. - 黨的基層組織是黨的全部工作和戰鬥力的基礎,應該成為貫徹"三個代表"重要思想的組織者、推動者和實踐者。
The primary organizations of the Party constitute its foundation for doing all its work and building up its combat effectiveness. They should organize, motivate and practice the implementation of the important thought of Three Represents. - 該輪到誰走了?
Whose move is it? - 拿這個觀點來看過去的青年運動,就應該指出一種錯誤的傾嚮,這就是在過去幾十年的青年運動中,有一部分青年,他們不願意和工農大衆相聯合,他們反對工農運動,這是青年運動潮流中的一股逆流。
In assessing the youth movement of the past from this viewpoint, we should call attention to a wrong tendency.In the youth movement of the last few decades, a section of the young people have been unwilling to unite with the workers and peasants and have opposed their movements;this is a counter-current in the youth movement. - 漸近綫與麯綫極限相關的一條直綫,當麯綫上某動點沿該麯綫的一個分支移嚮無窮遠時,動點到該直綫的垂直距離趨於零
A line considered a limit to a curve in the sense that the perpendicular distance from a moving point on the curve to the line approaches zero as the point moves an infinite distance from the origin. - 這部機器的運轉部件應該上油。
The moving parts of this machine should be oiled regularly. - 請原諒,我現在真的該上路了。
Excuse me, please, I really ought to be on my way mow. - 該車看起來像一輛老式的手推割草機,其把手直立嚮上,而在割草機安放割刀的位置是一個用於站人的平臺。
The device looks like an old-fashioned push lawn mower, with the handle sticking up in the air and a platform to stand on where the cutting blades would be. - 中國有中國自己的模式,莫桑比剋也應該有莫桑比剋自己的模式。
China has its own way, and Mozambique must also find its own way. - 我已經把事情弄得一團糟,現在該咋辦呢?
I've made a muck of it. What the hell can I do now? - “我本該立即把你攆出去的。”“你本來就辦不到,現在也一樣辦不到。真討厭。”繼而她丈夫低嗓子說:“還是忍耐點為妙,事情大了可不好辦。”
“I ought to have chucked you out before you said a word.” “You couldn’t have, any more than you can now. Too painful.” She said in a muffled voice: “Better bad now than worse later.” - 該是把那些行兇搶劫者抓起來審訊的時候了。
It's about time those muggers were caught and brought to book. - 你認為行兇搶劫者應該受到更嚴厲的製裁?完全正確,我舉雙手贊成。
You think that muggers should be punished more severely? Just so, I'm in total agreement. - 莫爾島蘇格蘭西部內赫布裏底群島中的一個島嶼,是該群島中最大的一個島,東北部被莫爾海峽與大陸隔開
An island of western Scotland in the Inner Hebrides. It is the largest island of the group and is separated from the mainland on the northeast by the Sound of Mull. - 用於修飾或說明其中包含多個接口端口的設備,例如,該術語可用於說明具有連接多個dte的設施的調製解調器。
Pertaining to a device containing multiple interface ports; for example, the term is applied to a modem with facilities for connecting multiple DTE's. - 每一個孩子在被允許使用電子計算器以前應該熟記乘法運算表。
Every child should be made to learn multiplication tables off by heart, before they are allowed to use electronic calculators.
|
|
|