Chinese English Sentence:
  • 海底隧道、东区海底隧道、大老山隧道、西区海底隧道和大榄隧道,均由私营公司按“建造、营运及移交”的专营权合约式建造和经营。
    The Cross-Harbour Tunnel, the Eastern Harbour Crossing, the Tate's Cairn Tunnel, the Western Harbour Crossing and the Tai Lam Tunnel were built by the private sector under 'build, Operate and Transfer' franchises.
  • 年内,使用东区海底隧道的车辆平均每日达86000架次,每程收费由5元至30元不等。在九龙面,高架道路把东区海底隧道与大老山隧道的九龙入口接驳起来。
    A daily average of 86 000 vehicles used the two-kilometre tunnel in 1997. Tolls ranged from $5 to $30. On the Kowloon side, the Eastern Harbour Crossing is connected by elevated roads to the Kowloon portal of the Tate's Cairn Tunnel.
  • 1994年开罗国际人口和发展大会通过的《国际人口与发展大会行动纲领》又一次强调,生殖权利“承认所有夫妇和个人均享有自由、负责地决定生育次数、生育间隔和时间,并获得这样做的信息和法基本权利,以及实现性和生殖健康面最高标准的权利。”
    The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health....
  • 1994年开罗国际人口和发展大会通过的《国际人口与发展大会行动纲领》又一次强调,生殖权利“承认所有夫妇和个人均享有自由、负责地决定生育次数、生育间隔和时间,并获得这样做的信息和法基本权利,以及实现性和生殖健康面最高标准的权利。”并指出“在行使这种权利时,他们应考虑到他们已有的和将来的子女的需要以及他们对社会所负的责任。
    The "Programme of Action" adopted at the International Conference on Population and Development held in Cairo in 1994 once again points out that "these [reproductive] rights rest on the recognition of the basic right of all couples and individuals to decide freely and responsibly the number, spacing and timing of their children and to have the information and means to do so, and the right to attain the highest standard of sexual and reproductive health.... In the exercise of this right, they should take into account the needs of their living and future children and their responsibilities towards the community.
  • 巴结,讨好用奉承或讨好的式劝诱;哄骗
    To coax by flattery or wheedling; cajole.
  • 如果便的话,今天晚上打个电话给我。
    Call me (up) this evening, if it's convenient to you.
  • 对不起,对的电话好象坏了。
    I'm sorry, caller, their telephone seems to be broken.
  • 她和她的丈夫从不同向朝着来客走去。
    She and her husband both converged upon the caller.
  • 请你再次告诉我对姓名好吗?
    Can you tell me the name of the caller again?
  • 接线生告诉打电话的人对电话占线。
    The operator tell the caller that the line is busy.
  • 接线生告诉打电话的人对电话占线。
    The operator told the caller that the line was busy.
  • 这些voicexml页在一般情况下,通常允许主叫用户通过语音完成某种任务,并可依据存储在数据库中的主叫用户个人配置文件加以定制。
    These VoiceXML pages typically enable a caller to accomplish a task of some kind using their voice, and may be customized to the caller's personal profile as stored in a database.
  • 在这一简单的、非个性化的例子示例中,主叫用户拨打语音网关的电话号码。
    In this simple, non-personalized example, a caller dials the phone number of the voice gateway.
  • 语音网关对该voicexml进行解释并通过电话线向主叫用户播放比赛比分。
    The voice gateway interprets the VoiceXML and plays the sports score over the phone line for the caller.
  • voicexml解释器使用语音识别软件(如可以从nuance获得的那种)来解析主叫用户发出的语音命令。
    The VoiceXML interpreter uses speech recognition software, such as that available from Nuance, to understand which voice command the caller has uttered.
  • voicexml页通常包含一套记录通话“提示”的语音系统,这些“提示”会要求主叫用户发出语音命令。
    The VoiceXML page usually contains a set of audio recordings called "prompts" which may ask the caller to speak a voice command.
  • 在使用电话进行呼叫期间,应用程序服务器会生成很多voicexml页面,而voicexml页的生成对于主叫用户来说则是透明的。
    During the course of a phone call, the application server may generate dozens of VoiceXML pages, however, the generation of VoiceXML pages is transparent to the caller.
  • 书写,书法书写的艺术、技巧、风格或式;书法
    The art, skill, style, or manner of handwriting; calligraphy.
  • 托比,马可1890-1976美国画家,他与众不同的抽象风格受到东书法的影响。他的作品包括八月的激荡(1953年)
    American painter whose distinctive abstract style was inspired by Oriental calligraphy. His works include August Excitement(1953).
  • 他在桌上摆放了砚台,墨,几枝毛笔,一小瓶水,几本书和几张印上大格的白纸。
    Brand new on a desk were an ink stone, ink stick, a few calligraphy brushes, a small bottle of water, a few books and paper with big squares.
  • 他在桌上摆放了砚台,墨,几枝毛笔,一小瓶水,几本书和几张印上大格的白纸。
    Brand new on a desk were an ink stone, ink stick, a few calligraphy brushes, a small bottle of water, a few books and paper with vertical lines or big squares.
  • 为了使院藏瑰宝和广大观众见面,在陈列展览面,除了保存和复原三大殿、后三宫和西六宫等处的原状陈列之外,又不定期开辟了青铜、陶瓷、工艺、书画、珍宝、钟表等专馆,供参观者欣赏。
    Besides its continuous refurbishment of the main courts and halls, the museum has opened galleries to display bronzes, porcelain, crafts, paintings and calligraphy, jewellery and clocks to expand the scope of its exhibitions.
  • 他很傲慢,有时也冷漠;空旷的地有时也为丛生的树木所阻断;他们有时来纽约;她不时将心爱的书从书架上拿下来给我们读一番;我们一起开着车,美丽的风景不时吸引着他的注意。
    he was arrogant and occasionally callous; open areas are only occasionally interrupted by clumps of trees; they visit New York on occasion; now and again she would take her favorite book from the shelf and read to us; as we drove along, the beautiful scenery now and then attracted his attention.
  • 大量工作台函数可以被任何第三的应用程序通过OLE调用。
    A great variety of workbench function can be called by any third- party application through OLE.
  • 过去一年来,面对和卡伊达有关联的一些新加坡人曾经商讨炸毁地铁站的最佳法的事实时,新加坡人的反应突显了这些努力的成果。
    These efforts have paid dividends over the last year, as Singaporeans coped with the reality that fellow citizens with links to al Qaeda had calmly discussed the best way to bomb an MRT station.
  • 兰利等于每平厘米发光表面一克卡的单位,用于测量太阳幅射量
    A unit equal to one gram calorie per square centimeter of irradiated surface, used to measure solar radiation.
  • 支持路德,加尔文或茨温利神学的西基督教教会的成员
    A member of a Western Christian church adhering to the theologies of Luther, Calvin, or Zwingli.
  • 今天,美国宗教惯常做法另一个主要特征,是把重点放在社会问题和人道主义理想面,而不是放在按照加尔文教义对个人的罪恶表示忧虑面。
    A second important characteristic of the religious practice in the United States today is the emphasis on social problems and humanitarian ideals rather than on the Calvinistic concern with individual sin.
  • 这条街的这个地拱起很高.
    The street is quite steeply cambered at this point.
  • 高棉语作为柬埔寨官语言的孟高棉语
    The Mon-Khmer language that is the official language of Cambodia.
  • 因而,在尼克松时期,美国对国际事务的干涉(如对柬埔寨的恐怖性轰炸)党政军不得不以秘密诡诈的式进行。而今,杰拉尔德?福特却公然挥舞他的大棒。
    Thus, during the Nixon era, interventions such as the terror bombing of Cambodia had to be conducted by stealth and deception. Now Gerald Ford waves his big stick openly.
  • 其他建设和平活动是应有关国家政府邀请展开的,如在柬埔寨--联合国在那里设有人权办事处,或在危地马拉--联合国在那里帮助实施影响到国民生活几乎所有面的和平协定。
    Others are requested by governments – as in Cambodia, where the UN maintains a human rights office, or in Guatemala, where the UN is helping to implement peace agreements which affect virtually all aspects of national life.