中英惯用例句:
  • 在程度或品质上极度的、常的坏或讨厌的。
    intensely or extremely bad or unpleasant in degree or quality.
  • 正式)极端的;用作增强语气。
    (informal) extreme; used as an intensifier.
  • (用来加强语气)常。
    (intensifier) extremely; there is precious little time left.
  • 常的在程度或强度上很大的
    Very great in degree or intensity.
  • 这个由密歇根大学开发的协议比dap更容易实现,而后者是常资源密集的。
    Developed at the University of Michigan, it is easier to implement than DAP, which is very resource-intensive.
  • 恐非原意。
    L'm afraid it was not the original intent.
  • 你能以公正的态度对待他人,否则即无法培养出吸引入的个性,而且也无法达到明确目标,正义感的一项不可或缺的根本要素,就是“有意的诚实”。
    Unless you deal justly with others you cannot hope either to cultivate an attractive personality or to succeed in your definite major purpose.The essential component of a keen sense of justice is a dedication to intentional honesty.
  • 刚从麻醉药中恢复知觉,身体感觉不佳的那段时间常可怕,在那时你不想见任何来访者,不管他的用心是如何善良。
    That dreadful period when you’re just coming out of an anesthetic and feeling like nothing on earth is not the time when you want a visitor, however well-intentioned.
  • 母亲与婴儿以常复杂的方式相互影响。
    Mother and baby interact in a very complex way.
  • 沟通,互助介入与其他人正式的交往以获得多方帮助
    To interact or engage in informal communication with others for mutual assistance or support.
  • 人际网有共同爱好或兴趣,并互相作用保持正式交往以获得多方面帮助或支持的群体
    An extended group of people with similar interests or concerns who interact and remain in informal contact for mutual assistance or support.
  • 异位显性等位基因的相互作用,尤其是一个基因对另一个基因所表现的显性现象
    An interaction between nonallelic genes, especially an interaction in which one gene suppresses the expression of another.
  • 对数据流来说,碰撞和排队不是问题,它们能坐下来等待重发,但交互话音对时间常敏感。
    Collisions and queues are not a problem for data traffic, which can sit and wait to be resent, but interactive voice is extremely time-sensitive.
  • 香港一直是内地吸收国际资金的主要渠道,但内地与香港之间的资金流动并单向进行,直接投资和银行同业资金流动皆从双向发展。
    Hong Kong has been serving as the Mainland's primary channel for international fund-raising but the cross-border capital flows have by no means been one-way. Direct investment and interbank fund flows have developed in both directions.
  • 在计算机安全学中,指从计算机系统法窃取信息。
    In computer security, the unauthorized interception of information bearing emanations through the use of methods other than wiretapping.
  • 在计算机安全学中,指从计算机系统法窃取信息。
    In computer security, the unauthorized interception of information-bearing emanations through the use of methods other than wiretapping.
  • 《考克斯报告》称,由于钱学森曾参与美国“大力神”洲际导弹计划,从而将美国的导弹和相关技术法带到中国。
    The Cox Report alleges that, since Qian Xuesen had been working on the US Titan intercontinental missile program, he illegally brought back with him to China the US missile technology and related information.
  • 禁止进行非法性交的
    Abstaining from unlawful sexual intercourse.
  • 夫妻的两人自愿进行的性交行为。
    voluntary sexual intercourse between persons not married to each other.
  • 夫妻的两人进行的性交行为。
    sexual intercourse between individuals who are not married to one another.
  • 私通,通奸并夫妻的两人进行的性交
    Sexual intercourse between partners who are not married to each other.
  • 传统爱国主义的这种特征在当时的合理性在于,在自然经济的基础上,各地的经济联系以及与此相适应的交通能力都常有限,因此强权政治是统治者维系国家统治的基本手段,而强权只能与任人唯亲相吻合。
    This form of early nationalism was suitable for old economies that were basically agrarian in nature, and interdependence and communication links among them were limited. Under these circumstances, rulers resorted to power politics to preserve their territories and their system of government. And power politics went hand in hand with nepotism and cronyism.
  • 我对希腊罗马神话常感兴趣。
    I am very interested in Greek and Roman mythology.
  • 常感谢各位对我的热情的接待,很荣幸能够来到中国,甚至是世界最伟大的一座学府之一,这所大学恰好是在美国的支持下成立的,成立的目标是为了推动我们两国间的关系。
    Thank you for being here, Condi. I'm so grateful for the hospitality and honored for the reception at one of China's and the world's great universities. This university was founded, interestingly enough, with the support of my country, to further ties between our two nations.
  • 罗斯相当爱管闲事,可是心地常善良,而且慷慨大方。
    Rose is rather an interfering type, but kind-hearted and generous to a degree.
  • 霸权主义和帝国主义总是欺侮包括洲国家在内的发展中国家,经常干预这些国家为摆脱控制、发展经济、争取政治独立与自主所作的努力。
    Hegemonists and imperialists always bully the developing countries, including African countries, by interfering in their efforts to shake off control, develop their economies and obtain political independence.
  •     (b)国际局可以就修订会议的筹备工作与政府间组织和政府间国际组织协商。
    The International Bureau may consult with intergovernmental and international non-governmental organizations concerning preparations for conferences of revision.
  •   (ix)决定接受哪些本联盟成员国的国家以及哪些政府间组织和政府间国际组织以观察员身份参加本联盟会议;
    (ix) determine which countries not members of the Union and which intergovernmental and international non-governmental organizations shall be admitted to its meetings as observers;
  • 很明显,在过渡期间陈旧武器系统仍是常有用的。
    But obviously they still can remain extremely useful in the interim.
  • 尽管有许多力量在促进异族婚姻,也有因素在妨碍这一进程,对洲裔美国人来说尤其如此。
    While many forces are at work to facilitate intermarriage, others militate against it. This is particularly the case for African Americans.
  • 埃德蒙斯顿指出"与传统的西南部和西部聚居区相比,居住在各族混居地区的亚裔和拉美裔美国人异族婚姻的比例常高。
    "We're seeing very high rates of intermarriage for Hispanics and Asians who are living in fairly integrated areas outside their traditional areas [of concentration] in the Southwest and West," Edmonston pointed out.
  • 暂时或间歇而是让不快持续的侵犯。
    trespass that is not transient or intermittent but continues as long as the offending object remains.