中英惯用例句:
  • 刺绣饰用针线活对织物的
    Ornamentation of fabric with needlework.
  • 把布料细密地缝在一起饰在外衣上的缝制品。
    ornamental needlework on a garment that is made by gathering the cloth tightly in stitches.
  • 买主认为,是由于贵公司的疏忽而如此意外地延误了船。
    Buyer maintain your negligence result in such unexpected delay in shipment.
  • 买主认为,是由于贵公司的疏忽而如此意外地延误了船。
    The buyer maintained your negligence resulted in such unexpected delay in shipment.
  • 有的部分对新起的武的许多严重现象,以及由于收编土蒋土匪而引起的群众不满,采取忽视优容的态度;
    some adopted a negligent, tolerant attitude towards many serious problems that emerged in the newly organized army units and towards the discontent among the masses over our incorporating local Chiang Kai-shek forces and bandits into our army;
  • 高消费阶层居住区;高级时
    An upscale neighborhood; upscale fashions.
  • 新古典风格的新古典风格的、与其有关的或表现为之的,如在服饰艺术上,在19世纪早期风行法国
    Of, relating to, or characteristic of a neoclassic style, as in clothing or the decorative arts, prevalent in France during the first part of the19th century.
  • 在框架上或覆盖在门窗上起保护作用(尤其是挡住昆虫)的金属网。
    a metallic netting mounted in a frame and covering windows or doors for protection (especially against insects).
  • 这种新的置无需大量使用先前实验所需的训练,就可以用一个数学公式把猴子大脑皮层的一些运动神经元发出的信号转化成指令,显示在计算机的屏幕上。布朗大学的神经学家约翰·多诺霍是这个课题组的高级研究员,他说:"我们用思维控制代替了手的操作。
    The new device uses a mathematical formula to translate signals from a few motor neurons on the surface of the monkey's brain into movement on a computer screen, with no need for the extensive training previous experimental techniques required: “ We substituted thought control for hand control,” says Brown neuroscientist John Donoghue, the project's senior researcher.
  • 那律师上笔尖;摊开纸张,准备缮写。
    The lawyer nib his pen, spread out his paper, and prepared to write.
  • 众议院的行动似乎结束了里根武叛军以推翻尼加拉瓜政党桑地诺政权的六年计划。
    The House action appeared to ring down the curtain on Reagan's six-year program of arming rebels in their attempt to topple the ruling Nicaraguan Sandinistas.
  • 每个人都为舞会而盛
    Everybody dressed up nicely for the prom.
  • 这套把你的身材很好地衬托出来了。
    This suit shows your figure off nicely.
  • ,最好服一个人最好的或最正式的衣着
    One's nicest or most formal clothing.
  • 活动举行期间,每晚均有来自区内和世界各地的名人参加精彩的音乐会、音乐短片放映会和时表演。
    Celebrities from around the region and the world took part nightly in a spectacular concert, music video broadcast and fashion show.
  • 关键是要制造一种激光置,让它小到能够卫星,威力又要强到足以摧毁2000公里射程内的导弹。
    The big problem is to make a laser small enough! To fit in a satellite, yet power nil enough to destroy a missile at a range of 2,000 kilometers.
  • 按fob条款大量购买货物,买方应指派运载船只到船港口运所订购的货物。
    Under FOB terms in a bulk purchase, the buyers shall nominate a carrying vessel to call at the port of shipment and lift the contracted goods.
  • 伪装的冷漠
    A pretense of nonchalance.
  • 隐没在维多利亚市市区以外毫无特征的工业公园里的、隶属不列颠哥伦比亚省的赛尔福有限公司在此有两幢几乎没有窗户的水泥建成的大楼,两幢楼的大门紧紧关闭着,是运站台上才见得着的那种货仓大门。
    Tucked within a nondescript industrial park outside Victoria, British Columbia , CeilFor Inc. occupies two almost windowless Cement-block buildings with shuttered loading-dock doors.
  • 这样握笔;像这样组零件(thusly是不规范的用法)。
    hold the brush so; set up the pieces thus; (`thusly' is a nonstandard variant).
  • 监视和检验数据处理系统的运行状况并指明明显偏离正常状态的一种置。
    A device that observes and verifies the operations of a data processing system and indicates any significant departure from the norm.
  • 于是,他们收拾行,不远千里来到纽约,找到由诺玛·渥尔讷医生负责的斯隆—凯特岭癌症中心。
    His large lrish? Catholic family,determined to get James the best care possible,packed up and traveled to New York's Memorial Sloan? Kettering Cancer center,where Dr.Norma Wollner took charge.
  • 一般地,合同价格中已经包括了包费用。
    Normally, packing charge is included in the contract price.
  • 伦敦的时商店也从人们对学生时代的怀旧情节中受益,百褶裙和束腰无袖老式外衣会令的受欢迎程度让人始料未及。
    School-day nostalgia is now feeding into London's fashion stores where pleated skirts and tunics are an unexpected hit.
  • 加音由一组四个或四个以上的音符,包括上方、下方辅助音绕着主音符或标出的音符构成的饰音
    A figure or an ornament consisting of four or more notes in rapid succession and including in addition to the principal note the one that is a degree above and the one that is a degree below it.
  • 她假装没有看见。
    She pretended not to notice.
  • 她假装没理会。
    She pretended not to take notice.
  • 通知他们运的货物已到.
    They is notify of the arrival of the shipment.
  • 乙方须通知juki公司的人员参加监督机器的安和维修。
    Party B shall notify the Juki people to join in supervising the installation and repair of the machines.
  • 友好的虚构或有实际能力去误导敌军的行动。
    actions to represent friendly notional or actual capabilities to mislead hostile forces.
  • 如果彼得-李已经把这个“中子弹秘密”泄露给了中国,那么中国的中子弹设计者们要做的事情就是备他们的nova设施了,而pg&e在北加利福尼亚的整个发电量相当于一个导弹头了。
    If Peter Lee had given that "cherry bomb secret" to the PRC, then the PRC bomb designer would only have had the problem of fitting the entire NOVA facility and some significant fraction of PG&E's electrical generating capacity for Northern California into a missile warhead.
  • 排气置通过部分真空的方式排出有害气体或废物的
    An apparatus for drawing out noxious air or waste material by means of a partial vacuum.