中英慣用例句:
  • 這個花園帶給他的靈感使他創造了數不清的作品,那些描繪池塘景色的作品更是贏得了所有人的贊美。畫中的池塘緑柳環繞,栽滿櫻桃、翠竹和杜鵑花,日拱橋垂下條條紫藤,水面上漂浮着朵朵睡蓮--這些傑作多以“睡蓮”命名。
    Everyone admires the innumerable paintings inspired by the place, especially those of the pool fringed with willows, ornamental cherries, bamboo, azaleas and irises, spanned by a Japanese bridge hung with wisteria, and planted with water lilies, the nymph as in the title of so many of these extraordinary pictures.
  • (非正)瘋狂、狂亂的興奮。
    (informal) possessed by inordinate excitement.
  • 模式信息輸入輸出
    pattern input and output
  • 在文件組合軟件(dcf)中,輸入行格化過程中的一次中斷,導致下一個輸入行在新的輸出行上打印。
    In the Documentation Composition Facility, an interruption in the formatting of input lines so that the next input line is printed on a new output line.
  • 輸入輸出數據格的規範。
    The specification of the format for input/output data.
  • 用矩陣的形表示輸入、文件以及輸出之間關係的一種表示方法。
    A representation of the relation between inputs, files, and outputs in matrix form.
  • 從搜尋信息方到殘疾人輸入數據方等的各種事情都已發生變化。
    Everything from the way we search for information to the way a disabled person inputs data has changed.
  • 作為“模塊”,它們是一些黑色的盒子。當通電時,它們就能以這種形工作,對邏輯信號進行處理,並輸出結果。
    As modules, they are black boxes, in the sense that they will perform desired functions when voltage levels, corresponding to logic states, are presented at the inputs.
  • 他們正調查了這個事件。
    They held an official inquiry into this event.
  • 他們對這起事件做了正的調查。
    They hold an official inquiry into the incident.
  • 西班牙的宗教裁判所實行絞死的裁决方
    people were garrotted during the Inquisition in Spain.
  • 愛麗絲認為這是同老鼠談話的方,以前,她沒有做過這種事,可她記得哥哥的《拉丁文語法》中有:“一隻老鼠……一隻老鼠……喂,老鼠!”現在這老鼠狐疑地看着她,好像還把一隻小眼睛嚮她眨了眨,但沒說話。
    (Alice thought this must be the right way of speaking to a mouse: she had never done such a thing before, but she remembered having seen in her brother's Latin Grammar, `A mouse--of a mouse--to a mouse--a mouse--O mouse!' The Mouse looked at her rather inquisitively, and seemed to her to wink with one of its little eyes, but it said nothing.
  • 以有點精神不正常的方
    in a mildly insane manner.
  • (非正用法)精神病的,被認為是受月亮相位變化影響的。
    (informal) some insane and believed to be affected by the phases of the moon.
  • 以不知足的方;貪得無厭地。
    in an insatiable manner; with persistence but without satisfaction.
  • 塗鴉在墻或其他表面上創作的畫或銘刻,通常為了讓公衆觀看,常用復數形
    A drawing or an inscription made on a wall or other surface, usually so as to be seen by the public. Often used in the plural.
  • 伯恩:好吧,假如你還覺得不保險,我們就各讓一半,第一批貨用即期信用證支付,第二批用即期付款交單方支。
    Well, if you still feel insecure, let me meet you half way and pay the first consignment by sight L/C and the second by sight D/P.
  • 粗魯而且感覺遲鈍的人的行為方
    the manner of a rude or insensitive person.
  • 升降機一小工業用車,用一塊可升降的自動的叉狀鐵板插在重物下方來提升或移動重物
    A small industrial vehicle with a power-operated pronged platform that can be raised and lowered for insertion under a load to be lifted and moved.
  • 某些數據處理機的一種設備或部件,可按表示指令的模,用插針、插頭或導綫插入板上的插座或插孔的方法來表示半固定計算機程序的指令。
    A device or component of some data-processing machines that permits the expression of instructions in a semifixed computer program by the insertion of pins, plugs, or wires into sockets or hubs in the device, in a pattern to represent instructions.
  • 空軍飛行胸章合格飛行員或機組人員佩帶的一對展開的格化了的鳥翅膀形的徽章
    An outspread pair of stylized bird's wings worn as insignia by qualified pilots or air crew members.
  • 無關緊要的很小的;僅僅是形上的。
    insignificantly small; a matter of form only.
  • 我們堅持用信用證支付方
    We insist on payment by L/C.
  • 我們堅持用信用證方付款。
    We insist on a letter of credit.
  • 傲慢無禮傲慢無禮的行為,處理方或言辭
    An instance of insolent behavior, treatment, or speech.
  • 不論這種睡眠不足是由失眠癥導致的,還是現今午夜熬油的生活方造成的,它都會使人判斷力下降,創造力缺乏,記憶力衰退,甚至會使心情沮喪。
    Whether it's the result of insomnia or today's burn?the?midnight?oil lifestyle, not getting enough sleep leads to poor judgment, lack of creativity, impaired memory, even depression.
  • 官方正的監督檢查。
    an official call for inspection or supervision.
  • 建築安裝企業經營方
    forms of operation of construction and installation enterprise
  • 在無任何盛大儀的情況下,新法官就職了。
    We installed the new judge without pomp.
  • 打算通過購買股份中的多數股權並就職的方接受公司的合股投資公司。
    a corporate investor who intends to take over a company by buying a controlling interest in its stock and installing new management.
  • 他以分期付款方買了一輛小汽車。
    He bought a car by installment.
  • 他按月分期付款的方支付他的購(汽)車款。
    He is paying for his car by monthly installment.