中英惯用例句:
  • 怀特士,你知道航班号吗?
    Do you know the flight number, Ms. White?
  • 士在4年半内已经换过4个管理人员的岗位。
    Ms.Qian has held four executive positions in 4.5 years.
  • 请联络野本先生的秘书哈瑞士。
    Please ask for Mr. Nomoto's secretary, Ms. Hara.
  • 孩很留心走过泥泞的街道。
    The girl picked her way through the muddy street.
  • 抢劫犯攻击这位妇;恶梦时时来攻击他。
    The mugger assulted the woman; Nightmares assailed him regularly.
  • 抢劫犯突然对这个身着皮衣的妇进行袭击。
    The muggers jumped the woman in the fur coat.
  • 穆罕默德·阿里和他23岁的儿莱拉有许多相似之处。
    There are numerous similarities between Muhammad Ali and his 23-year-old daughter Laila.
  • 莱拉.阿里21岁,前拳击巨人莫哈莫得.阿里之,她决定继承其父亲的光辉事业,在拳击界一展拳脚。
    Laila Ali, the 21 year old daughter of boxing legend Muhammad Ali, has decided to follow in his famous footsteps and is working on a career in the boxing ring.
  • 繁殖子女数目增多
    To have offspring; multiply.
  • 安妮:不仅如此,她表现了我们性身上少有的一种杀气。
    Annie: Not only that. It is mainly because she manifested a rare murderous look in women.
  • 这女孩陷入了沉思。
    The young girl was lost in a muse.
  • 克利俄主管历史的
    The Muse of history.
  • 特耳西科瑞主管舞蹈和合唱的
    The Muse of dancing and choral singing.
  • 波吕许漠尼亚主管圣歌和雄辩的缪斯
    The Muse of sacred song and oratory.
  • 那个孩坐着一辆四轮双座轻便马车去博物馆了。
    The girl went to the museum by a surrey.
  • 那个孩一会儿就回来了。她肯定是跑着去跑着回的。
    The girl was back in a pig's whisper. She mush have run all the way.
  • 戴著面纱的穆斯林
    A veiled Muslim woman
  • 穆斯林徒脸上蒙的一种面罩。
    the face veil worn by Muslim women.
  • 在印度或巴基斯坦阶层地位很高的伊斯兰教子。
    a Muslim woman of high rank in India or Pakistan.
  • 在穆斯林教徒的家庭中为眷及性亲戚准备的房间。
    place reserved for wives and concubines and female relatives in a Muslim household.
  • 第一眼我觉得她非常迷人,但看仔细一些我才明白她是个作年轻妇打扮的老年妇
    At first sight I thought she was attractive but in a better light I realized she was mutton dressed up as lamb.
  • 人们可能会认为你错过了过去几十年中消费者尤其是妇被赋予的无数选择的机会。
    The assumption would be that you missed the decades in which consumers generally and women in particular were empoweredby a myriad of choices.
  • 让他初尝云雨情的年长
    An older woman who had initiated him into the mysteries of love
  • 不幸的是,那些神秘的事情已经随着这个绝代佳人一起消逝了。不管这些贵妇人心里的期望有多大,她们也只能对着死者身后要拍卖的东西啧啧称羡,却一点也看不出这个房客在世时所操的神生涯的痕迹。
    Unfortunately, the mysteries had died with the goddess, and in spite of their best endeavours these good ladies found only what had been put up for sale since the time of death, and could detect nothing of what had been sold while the occupant had been alive.
  • 可最近儿有点神神秘秘,不再和妈妈讲心里话。
    But recently she has become somewhat mysterious,not so open-minded as before.
  • 诺恩北欧神话中命运三神之一
    Any of the three goddesses of fate in Norse myth.
  • (希腊神话)一个魔法师,她把奥德休斯扣留在她的岛上并且把他的人都变成了猪。
    (Greek mythology) a sorceress who detained Odysseus on her island and turned his men into swine.
  • (希腊神话)俄狄甫斯的儿,因不服从父亲而被判死罪。
    (Greek mythology) the daughter of King Oedipus who disobeyed her father and was condemned to death.
  • 有些子在脚趾甲上涂指甲油.
    Some women varnish their toe nails.
  • 中国参与审议和制定了《到2000年提高妇地位内罗毕前瞻性战略》,并结合本国的具体情况,制定了一系列法律、法规,采取了切实可行的措施,来实现《内罗毕战略》所规定的目标。
    China took part in formulating and examining the Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000, and has laid down statutes and adopted concrete policies in accordance with China's reality so that the Nairobi Strategies may be realized.
  • 中国参与审议和制定了《到2000年提高妇地位内罗毕前瞻性战略》,并结合本国的具体情况,制定了一系列法律、法规,采取了切实可行的措施,来实现《内罗毕战略》所规定的目标。
    China took part in formulating and examining the Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000, and has laid down laws and statutes and adopted concrete policies in accordance with China's reality so that the Nairobi Strategies may be realized.
  • 中国参与审议和制定了《到2000年提高妇地位内罗毕前瞻性战略》,并结合本国的具体情况,制定了一系列法律、法规,采取了切实可行的措施,来实现《内罗毕战略》所规定的目标。
    China took part in formulating and examining the Nairobi Forward-Looking Strategies for the Advancement of Women to the Year 2000, and has laid down statutes and adopted concrete policies in accordance with China's reality so that the Nairobi Strategies may be realized. China has consistently carried out the principle that men and women enjoy equal pay for equal work.