中英惯用例句:
  • 儿茶从这种植物的心材中提取的原料,用于生产宁酸和棕色染料
    A raw material obtained from the heartwood of this plant, used in the preparation of tannins and brown dyes.
  • 坦桑尼亚的基本货币位。
    the basic unit of money in Tanzania; equal to 100 cents.
  • 欧洲的一种多年生植物,已被移入美国,花茎中空,叶子狭长且尖,有淡黄色生的花。
    European perennial naturalized throughout United States having hollow stems with a few long narrow tapered leaves and each bearing a solitary pale yellow flower.
  • 有三种主要征收关税的方法:从量税,从价税和复合关税,从量税是按照进口商品的每一实际量位确定税款来征收的;
    There are three types of tariffs,specific tariff,ad valorem tariff and compoud tariff.A speicfic tariff is expressed in terms of a fixed amount of money per physical unit of the imported product.
  • 舱宇宙飞船的一个执行某一个或一组特殊任务的整套装在一起的元,以协助飞船主要部分的工作
    A self-contained unit of a spacecraft that performs a specific task or class of tasks in support of the major function of the craft.
  • 这是件简单的工作。
    This is an easy task.
  • (生物)一个界中包含其主要分类元的分类组。
    (biology) a taxonomic group comprising a major division of a kingdom.
  • 生物学中介于亚目和科之间的分类位。
    (biology) a taxonomic group ranking below an order but above a family.
  • (生物学)只有一个成员(一的种或属)的分类学类目。
    (biology) a taxonomic group with a single member (a single species or genus).
  • 已灭绝的原始脊椎动物目;其准确分类尚不清楚;在一些分类中被认为是独的一门。
    extinct order of primitive vertebrates; the precise taxonomy is not clear; in some classifications considered a separate phylum.
  • 贝达得:是的,差别相当大,不是原产茶叶的那些国家,而且在同一种植园不同日期加工的茶叶也有差别,因此我认为这是茶叶交易中很重要的一个方面,不能把茶叶作为大宗商品销售。
    Yes - very considerable differences, not only from countries of origin, but between individual teas from the same estate made on different days, and I think this is one of the interesting facets of tea, in that you can't sell as a commodity in bulk.
  • 从那天起,她不再简地教学生读书、写字、说话,她开始以真正的意义教育学生。
    On that very day, she quit teaching reading, writing and speaking. Instead, she began to teach children.
  • 我们会投资数以亿元计的款项,在学校推广资讯科技,目的不在於教导儿童怎样使用这些重要的资讯工具,同时也在於改善教学环境,以激发儿童的创作力。
    We will be investing billions of dollars in information technology in schools, not simply to teach children how to use these vital tools, but to improve the teaching and learning environment so as to stimulate creativity.
  • 有些学生总是要和那个老师在一起。
    Some of the teachers are always hanging on that particular teacher.
  •  (一)参赛位可报领队1人、教练1人、医生1人。
    6.1 Each team may enter one team leader, one coach and one team doctor.
  • 面对一大堆账,他一筹莫展。
    He was tearing his hair over a pile of bills.
  • 苦工,苦差事调乏味的工作;苦工
    Fatiguing or tedious work; drudgery.
  • 调乏味的工作简直把我烦死了。
    The tedious job simply ate me up.
  • 他父亲掌权多年,退休后感到生活调乏味。
    After years of being in the saddle his father found his retirement tedious.
  • 高尔夫球比赛中从球座到草坪的一个元。
    one unit of play from tee to green on a golf course.
  • 人们穿着衣走上街头,尽情享受严冬过后突如其来的温暖阳光。
    People were out in the streets without coats, luxuriating in the unexpected warmth of tee sun after such a bitter winter.
  • 他说:"不满十岁的孩子看电视的时间应该受到限制,而且最好不要让他们独看电视。
    "Kids in the pre-teen years should have their television time limited, and don't let kids watch TV alone.
  • 我十几岁时想像的梦中情书应该满纸都是诉说永恒的爱和思念我的痛苦,但是我丈夫的信就是简简描述现实生活的几行字。
    Teenage dream letters would have been filled with remarks of undying love and pain of missing me, but his letters were simple words of reality.
  • 根据你方...月...日电报及我方...月...日电报,我方确认接受下列订
    We confirm having booked the following order as per your telegram of... and our telegram of...
  • 四条腿中每个都装有一个简的螺旋千斤顶,千斤顶中又有一个在两根管道中做伸缩操作的推力轴承。
    each of the four legs contains a simple screw jack with a thrust bearing that is operated telescopically inside of two tubes.
  • 电脑刚收到有关两天前寄出的轴承订的消息。
    A message related to the bearings order posted two days ago has just come in by telex.
  • 其手法的简更加明显地增加了这一案件的恐怖性。
    the plain manner of its style all the more tellingly points up the horror of the case.
  • 空中电动缆车运输系统的一个位(或是汽车)。
    one of the units (or cars) in a telpherage.
  • 布达拉宫、大昭寺等一批寺庙列为全国或自治区重点文物保护位。
    The Potala Palace, the Jokhang Monastery and some other monasteries and temples have become national or regional key cultural preservation centers.
  • 根据这个方案,住宅用地会以招标方式出售。中标者须把发展计划内一定数量的位,交给政府以指定价格售予合资格的低收入家庭,其余位则可在公开市场发售。
    Under this approach, residential sites are offered for sale by tender, and the successful tenderer is required to hand over a specified proportion of flats within the development to the Government for sale to eligible low income families at designated prices, and retains the remaining proportion of flats for sale in the open market.
  • 以十为单位来计算
    Counted by tens.
  • 它是由成千上万个元器件、成百上千个元和几十个分系统构成的,涉及到多种学科的知识。
    It is composed of tens of thousands of components, thousands of parts and dozens of branch systems, covering knowledge of many subjects.