中英惯用例句:
  • 分派不当,把整个电影给搞糟了。
    Miscasting loused up the entire movie.
  • 完全是一种单一的颜
    entirely of a single color throughout.
  • 绿走廊沿河或在两个城市中心区之间的由未开发土地形成的走廊,为市民休闲娱乐或环境保护而保留
    A corridor of undeveloped land, as along a river or between urban centers, that is reserved for recreational use or environmental preservation.
  • 西部地区要发展特农业、旱作农业和生态农业。
    The western region needs to expand the production of agricultural products with distinctive local characteristics and develop drought-resistant and environmentally friendly agriculture.
  • 母亲和她吻别时,她不禁热泪盈眶;火车喀嚓喀嚓驶过她父亲上白班的面粉厂,她喉头又一阵哽咽;而当她熟悉的绿村庄在车窗外向后退去时,她发出了一声叹息。不过,那些把她和故乡和少女时代联系在一起缕缕细丝却是永久地割断了。
    A gush of tears at her mother's farewell kiss, a touch in her throat when the cars clacked by the flour mill where her father worked by the day, a pathetic sigh as the familiar green environs of the village passed in review, and the threads which bound her so lightly to girlhood and home were irretrievably broken.
  • 如果我们想要在裁决上有更大的斟酌权,以确保在裁决事情时有更大的灵活性与应变能力,我相信,在加强公务员对他作为公众利益维护者和公众需求服务员的角的认识上,还必须做得更多。
    If we are to envisage more discretion in decision making in order to induce greater flexibility and responsiveness indecision-making, I believe more needs to be done to strengthen the civil servants' understanding of his role as protector of public interest and servant of public need.
  • 如果我们想要在裁决上有更大的斟酌权,以确保在裁决事情时有更大的灵活性与应变能力,我相信,在加强公务员对他作为公众利益维护者和公众需求服务员的角的认识上,还必须做得更多。
    If we are to envisage more discretion in decision making in order to induce greater flexibility and responsiveness in decision-making, I believe more needs to be done to strengthen the civil servants' understanding of his role as protector of public interest and servant of public need.
  • 她因慕而面发青;她充满慕。
    She was green with envy.
  • 嗜伊红细胞容易被曙红或其它酸性染料染的微生物、细胞或组织成分
    A microorganism, cell, or histological element easily stained by eosin or other acid dyes.
  • 开花期短的马齿苋属植物,花有粉红、白、红、或紫。
    a plant of the genus Portulaca having pink or red or purple or white ephemeral flowers.
  • 一年生的杂草多的药草,有短暂的黄紫的花;东半球热带地区分布;作为一种草移植到北美。
    annual weedy herb with ephemeral yellow purple-eyed flowers; Old World tropics; naturalized as a weed in North America.
  • 尽管她在影片中的角并不那么起眼,该片的制片人乔尔·西尔维还是将她介绍给了他的朋友和同事简·德邦特导演。
    Although her part in the film was not that of epic-proportion, producer of the film, Joel Silver, introduced her to his friend and colleague, director Jan De Bont.
  • 黑素细胞能合成黑素的表皮细胞
    An epidermal cell capable of synthesizing melanin.
  • 酪氨酸一种白晶体状氨基酸,c9h11no3,从酪蛋白等蛋白质的水解中产生,是肾上腺素、甲状腺素、黑素的母体
    A white crystalline amino acid, C9H11NO3, that is derived from the hydrolysis of proteins such as casein and is a precursor of epinephrine, thyroxine, and melanin.
  • 墨西哥的一种附生兰,花淡绿或黄绿,唇瓣白、有紫脉纹。
    Mexican epiphytic orchid having pale green or yellow-green flowers with white purple-veined lip.
  • 一种美丽的热带常绿附生灌木,常栽培供欣赏,有肉质的叶和大型的粉红圆锥花序;原产菲律宾。
    a beautiful tropical evergreen epiphytic shrub grown for its lush foliage and huge panicles of pink flowers; Philippines.
  • 遍布于热带的长有浅黄叶柄和细小叶片的石生或陆生松叶蕨;见于美洲;见于日本;见于澳洲。
    pantropical epiphytic or terrestrial whisk fern with usually dull yellow branches and minute leaves; America; Japan; Australia.
  • 一般为附生有时在陆地上的蕨类植物,有淡黄绿的带子形状的叶子;分布在佛罗里达到西印度,墨西哥和乌拉圭的南部。
    common epiphytic or sometimes terrestrial fern having pale yellow-green strap-shaped leaves; Florida to West Indies and Mexico and south to Uruguay.
  • 墨西哥的一种附生兰花,叶绿灰,花半开、从柠檬到金黄;有时归入卡特兰属。
    Mexican epiphytic orchid with glaucous gray-green leaves and lemon- to golden-yellow flowers appearing only partially opened; sometimes placed in genus Cattleya.
  • 德嘉丽亚兰属植物一种热带美洲德嘉丽亚兰属附生兰花,大量地杂交并因其艳丽、各花朵而广泛种植
    Any of various tropical American, mostly epiphytic orchids of the genus Cattleya, much hybridized and extensively cultivated for their showy, variously colored flowers.
  • 杜鹃花科植物多种通常矮生的欧石南属或相近属种的灌木,源于欧洲和南非,长有常绿的叶子和小且为瓮状的彩绚丽的花
    Any of various usually low-growing shrubs of the genus Erica and related genera, native to Europe and South Africa and having small evergreen leaves and small, colorful, urn-shaped flowers.
  • 貂白的毛皮,价格昂贵。
    the expensive white fur of the ermine.
  • 夏季棕毛的鼬,尾巴尖为黑
    the ermine in its brown summer coat with black-tipped tail.
  • 山由于受到侵蚀而形成了山峰,及巨大的岩石柱子。它们在森林中耸立,形成了特有的壮观的景
    The mountains have gradually eroded to form a peculiarly spectacular landscape of peaks and huge rock columns rising out the forest.
  • 伴随音乐脱衣提供情娱乐的表演者。
    a performer who provides erotic entertainment by undressing to music.
  • 一个人跟随音乐逐渐脱掉衣服的情娱乐形式。
    a form of erotic entertainment in which a person gradually undresses to music.
  • 然而,在20世纪初期,探戈舞经过改编和加去掉了情部分。
    But at the beginning of this century, the tango was refined, so that it lost its erotic features.
  • 到这时,探戈还是一种带情的下层人民的舞蹈,这就使得中产阶级的欧洲人难以接受。
    It was an erotic dance of working-class people by this time, which made it difficult for middle-class Europeans to accept.
  • 任何属于桉属植物的树流出的干而黏的红棕分泌物。
    reddish-brown dried gummy exudation from any of several trees of the genus Eucalyptus especially Eucalyptus camaldulensis.
  • 赤桉木一种澳大利亚的树木(边缘桉),因其坚硬的红棕木材而广泛种植
    An Australian tree(Eucalyptus marginata) widely grown for its hard red-brown wood.
  • 一种小型澳洲油桉,树干下端是粗糙的深树皮,出产一种红的吉纳紫檀。
    small mallee with rough dark-colored bark toward the butt yielding a red eucalyptus kino.
  • 吉纳胶一种红树脂,从几种东半球的桉属、紫檀属和紫铆树属树木,或从海葡萄属以及香豆属的热带美洲树木中提取
    A reddish resin obtained from several Old World trees of the genera Eucalyptus, Pterocarpus, and Butea and from tropical American trees of the genera Coccoloba and Dipteryx.