中英惯用例句:
  • 因为他/她描写的不是爱情而是色情;他描写的失败中无人会失去任何有价值西;他描写的胜利不给人们带来任何希望。最糟的是,他的作品引起人们的怜悯,不能唤起人们的激情。
    He writes not of love but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, and victories without hope and worst of all, without pity or compasslon.
  • 他不是写爱情而是写情欲,他写的失败是没有人失去可贵的西的失败,他写的胜利是没有希望、更糟的是没有怜悯或同情的胜利。
    He writes not of love, but of lust, of defeats in which nobody loses anything of value, of victories without hope, and most of all, without pity or compassion.
  • 我正努力不再拖延、保留或珍藏那些能给我们生活带来欢笑和光彩的西。
    I'm trying very hard not to put off hold back, or save anything that would add laughter and luster to our lives.
  • 北美部的一种树,树皮薄,黄色或灰色,有光泽。
    tree of eastern North America with thin lustrous yellow or gray bark.
  • 半球温暖地区森林中的鸟,羽毛色彩华丽,尾长。
    forest bird of warm regions of the New World having brilliant lustrous plumage and long tails.
  • 琵琶早在2000年前就有了它的雏形。汉年间(公元前25--220年)一位学者刘熙在《释名》一书中这样写到:"枇杷,推手前曰枇,引手却曰杷,像其鼓时,因此为名"。
    The pipa is a four-stringed Lute, one of the oldest Chinese musical instruments which appeared in Chinese written texts of the second century BC. Xi Liu of the Eastern Han Dynasty (25-220 AD) described in his book, The definition of Terms -- On Musical Instruments, that the name of the instrument pipa originally refers to two finger techniques.
  • 这是他从没享受过的高级西。
    That was a luxury he had never enjoyed before.
  • 坐落在或者朝向方。
    lying in or toward the east.
  • 美国部和中部的小落叶树,叶深绿色,琵琶琴状,羽状分裂,木材坚硬,抗潮湿,专门作栅栏用。
    small deciduous tree of eastern and central United States having dark green lyrate pinnatifid leaves and tough moisture-resistant wood used especially for fence posts.
  • 印度树,由于其芬芳的芽在热带广为种植;两种香料的来源:肉豆蔻和肉豆蔻皮。
    East Indian tree widely cultivated in the tropics for its aromatic seed; source of two spices: nutmeg and mace.
  • 家庭用的许多新西已作为宇航机械的副产品被生产出来。
    Many new things found useful in the home have spun off from the machinery of space travel.
  • 对一个国家来说,无论贫富,宏观经济的稳定性-我们英国已经实现了这一步-不是可有可无的西,而是经济成功至关重要的前提条件。
    For every country, rich and poor, macro economic stability - the kind of stability we have achieved in the UK - is not an option but an essential precondition of economic success.
  • 这些是您的西吗,女士?
    Are these your things, madam?
  • 她如数照付;最后还有r小姐,她靠自己的才能挣得的地位使那些靠嫁妆的上流社会妇人自愧勿如,那些靠爱情生活的女人更是望尘莫及。她不顾天气寒冷,赶来购买一些西,也引来了人们的注目。
    lastly, Mademoiselle R, who by sheer talent makes twice what ladies of fashion make with their dowries, and three times as much as what the rest make out of their love affairs, had come in spite of the cold to make a few purchases, and it was not she who attracted the fewest eyes.
  • 沃特敦美国威斯康星州南部城市,麦迪逊的北偏方向。据认为是美国第一所幻儿园所在地(1856年建立)。人口19,142
    A city of southeast Wisconsin east-northeast of Madison. It is thought to be the site of the first kindergarten in the United States(established1856). Population,19, 142.
  • 布诺是位于马德里南方190英里的一个小镇。在中午时分,政府提供的卡车拖着132吨西红柿来到了这里的中心广场,把这些西红柿倒在了集中在那里的人群之中。
    At noon, municipal trucks hauled in 132 tons of plum tomatoes and dropped them at the feet of the crowds in the main square of Bunol, a town 190 miles southeast of Madrid.
  • 那位y公爵,在马德里风传他在巴黎破了产,而在巴黎又风传他在马德里破了产,而实际上连每年的年金都没有花完。这会儿他一面在跟m太太聊天,一面却在和n夫人眉来眼去调情。m太太是一位风趣诙谐的讲故事的好手,她常想把自己讲的西写下来,并签上自己的大名。漂亮的n夫人经常在香榭丽舍大街上散步,穿的衣衫离不了粉红和天蓝两种颜色,有两匹高大的黑色骏马为她驾车,这两匹马,托尼向她要价一万法郎……
    the Duc d'Y, who is believed in Madrid to be ruining himself in Paris, and in Paris to be ruining himself in Madrid, and who, when all is said and done, cannot even spend all his income, while continuing to chat with Madame M, one of our wittiest tale-tellers, who occasionally agrees to write down what she says and to sign what she writes, was exchanging confidential glances with Madame de N, the beauty who may be regularly seen driving on the Champs-Elysees, dressed almost invariably in pink or blue, in a carriage drawn by two large black horses sold to her by Tony for ten thousand francs...and paid for in full;
  • 雷迪岛菲律宾中部的一岛屿,属于棉兰老岛北部的米沙耶群岛。该岛于1521年被费迪南·麦哲伦发现
    An island of the east-central Philippines in the Visayan group north of Mindanao. It was discovered in1521 by Ferdinand Magellan.
  • 宿务岛菲律宾中部一岛屿,位于雷特和尼古拉斯之间的米沙鄢群岛。麦哲伦于1521年登上该岛。宿务市是海岸的重要港口。人口490,281
    An island of the central Philippines in the Visayan Islands between Leyte and Negros. Magellan landed on the island in1521. The city of Cebu is an important harbor on the eastern coast. Its population is490, 281.
  • 美国北部的一种兰花,花品红色,唇瓣呈漏斗状;有时归入朱兰属。
    orchid of northeastern United States with magenta-pink flowers having funnel-shaped lip; sometimes placed in genus Pogonia.
  • 我们旅行得很远;我们目送那只船走了很远很远;方三博士来自遥远的地方。
    we traveled afar; we could see the ship afar off; the Magi came from afar.
  • 主现节一基督教节日,纪念耶稣向以方三圣为代表并向异教人民显圣
    A Christian feast celebrating the manifestation of the divine nature of Jesus to the Gentiles as represented by the Magi.
  • 磁石如果失去磁力,就不能再吸西了。
    If a magnet lose its magnetism it will no longer attract thing.
  • 这东西可真美!”
    The thing is magnificent!
  • 西洋镜通过一个小孔或放大镜来窥视所展示的照片或西
    An exhibition of pictures or objects viewed through a small hole or magnifying glass.
  • 马拉维、赞比亚和北罗得西亚的黑人种族人。
    a member of a Negro people of Malawi and eastern Zambia and Northern Rhodesia.
  • 产于南亚和马来西亚半岛的色彩鲜艳的有毒但不好斗的蛇。
    brightly colored venomous but nonaggressive snake of southeastern Asia and Malay peninsula.
  • 方(印度或马来半岛)的货栈。
    a warehouse in the East (India or Malaya).
  • 畸形,发育不全畸形生长的或未完全成熟的西;怪胎
    Something malformed or incompletely developed; a monstrosity.
  • 延巴克图马里中部一城市,靠近尼日乐河,位于巴马科北部。始建于11世纪,在14世纪成为主要贸易中心(以金和盐贸易为主),1593年被摩洛哥人洗劫,从此不再有昔日的辉煌。人口19,166
    A city of central Mali near the Niger River northeast of Bamako. Founded in the11th century, it became a major trading center(primarily for gold and salt) by the14th century. Timbuktu was sacked in1593 by invaders from Morocco and never recovered its former glory. Population,19, 166.
  • 商场里有那么多五彩斑斓的西。每个商店的收银处划卡又如此轻而易举,你根本没有意识到自己花了多少钱,因为你没有看到现钞在你面前消失。
    There are so many beautiful things there in the mall and it is so easy to swipe your card at the cashier's in every store,that you may never realize how much money you spend since you do not see any cash disappear.
  • 半球象鹅的鸭子,比野鸭稍大,多数为黑白杂色羽毛,红嘴。
    Old World gooselike duck slightly larger than a mallard with variegated mostly black-and-white plumage and a red bill.