间中英慣用例句:
| - “爸爸知道你需要有自己的房間,”媽媽說,“因此他决定你該住這間。”
“Daddy knew?you needed your own room,” my mother said. “So he decided you should have this one. - 這是個描寫間諜的故事。故事中的幾個間諜試圖竊取原子彈的秘密。
It was a cloak and dagger story about some spies who tried to steal atomic secrets. - 這本書的作者是一個退休上校,他過去常參與策劃間諜活動。
The book was written by a retired colonel who used to take part in cloak and dagger plots. - 我知道凱雷年輕時曾為外交部做過某種間諜工作。
I believe Karen did some sort of cloak and dagger work for the Foreign Office when she was younger. - 經過一段時間的精心護理,丹感到完全恢復了健康。
Dan feels completely restored to health after a period of intensive care. - 在對孩子檢查期間,醫生曾告訴韓丹說:“就是花再多錢也沒有用。
"There's no use giving him expensive treatment," the doctor had informed Han Dan during Shao-Shao’s examination. - 南非民間舞麯;樂器演奏中常有口哨的加入。
a kind of danceable music popular among black South Africans; includes a whistle among its instruments. - 舞廳跳舞用的大房間
A large room for dancing. - 而《節食期間的天然替代品》一書的作者瑪麗蓮·格倫維爾認為:“蒲公英茶可以除外,它去除體內多餘水分的同時並不破壞體內金屬含量的平衡。”
“The exception to this is dandelion tea,” says Marilyn Glenville, author of Natural Alternatives To Dietting “This helps you excrete fluid but doesn't allter your mineral balance.” - 對不起,我不能同戴恩同住一套房間。
I'm sorry, I can't share a flat with Dane. - 對不起,我不能同戴恩同住一套房間。
I am sorry, I can not share a flat wit Dane. - 聖誕節時,我們在房間裏挂上彩燈。
At Christmas, we dangle colored lights around the room. - 讓學生們預先接受聘用的壓力非常大--許多公司許諾給予"爆性"津貼:這類津貼過期就會消失,以至於芝加哥大學去年秋天寫信給各用人單位,堅持要求給予工商管理碩士學生6周時間來仔細考慮是否接受所提供的工作。
So intense is the pressure on students to accept?many companies dangle “ exploding” bonuses that disappear after a certain time?that the University of Chicago last fall sent a letter to employers insisting that M.B.A.students be allowed six weeks to mull an offer. - 美國國務卿丹尼爾·韋伯斯特在互換外交照會中抗議說,衹有在處於"緊迫、形勢壓倒一切,既無別的選擇也沒有考慮的時間"的必要關頭,一國才能采取先發製人的敵對性行動。
In an exchange of diplomatic notes,U.S.Secretary of State Daniel Webster argued that a nation could only justify such preemptive hostile action if there was a necessity"instant,overwhelming,leaving no choice of means and no moment for deliberation." - 世界上最大的島嶼;位於大西洋和北冰洋之間;丹麥領土。
the largest island in the world; between the Atlantic and Arctic Oceans; a Danish territory. - 日德蘭半島歐洲北部一半島,由丹麥的大陸部分和德國北部組成。通常該名稱衹適於指半島的丹麥部分。第一次世界大戰期間規模最大的海戰發生在1916年5月31日至6月1日,由英德艦隊在離日德蘭半島西部海岸不遠的海面上展開
A peninsula of northern Europe comprising mainland Denmark and northern Germany. The name is usually applied only to the Danish section of the peninsula. The largest naval battle of World War I was fought by British and German fleets off the western coast of Jutland on May31-June1,1916. - 這也許表明,維也納音樂傢們最終認識到他們對施特勞斯的自以為是的理解該受到質疑的時間已經到來,就像我們對19世紀其他作麯傢的理解得到啓發一樣,《藍色多瑙河》的藝術風格也應被重新評價。
Perhaps the musicians finally recognised the time had come to question their assumptions about Strauss,to subject The Blue Danube to the same stylisticre appraisal that has illuminated our understanding of other 19th? century composers. - 沒人敢在這間鬧鬼的房子裏面祝
No person dared to live in this haunted room. - 剎那間我有了一個可編織成這種綫衫的大膽設計。
Suddenly I pictured a daring design knitted into such a sweater. - 巨大黑暗的封閉空間。
any large dark enclosed space. - 我們把房間弄暗以放影片.
We darkened the room to show the film. - 在火苗的映襯下,這間漆黑的屋子裏的四壁一時變得影影綽綽。不一會兒,火苗成了星星點點,漸漸地熄滅了。
For a time the names cast moving shadows on the walls of the darkened room, then they nickered and died out. - 可怕的一瞥;秘密的間諜和暗中進行的陰謀——阿奇博爾德·麥剋利什。
a darkling glance; secret operatives and darkling conspiracies-Archibald MacLeish. - 晚上在大城市裏我總要鄭重其事地沉思,那些擠成一片一片的黑洞洞的房屋,每一幢都包含着它自己的秘密,每一幢的每一間也包含着它自己的秘密;
A solemn consideration, when enter a great city by night, that every one of those darkly clustered houses encloses its own secret; that every room in every one of them encloses its own secret; - 房間一片漆黑。
The room was in darkness. - 一段黑暗陰暗的時間
A period of darkness and gloom. - 暗房,顧名思義,是作為衝洗照片的黑暗房間。
A darkroom, as the name suggests, is a dark room used for developing photographs. - 親愛的——是當你和一位異性講話而霎時間想不起其姓名之時用的一般稱謂方式。
Darling: the popular form of address used in speaking to a person of the opposite sex whose name you cannot at the moment recall. - 我曾在紐約為梅裏爾·林奇公司的老總們做一個有關時間安排的研討會,會上有個人遞給我一張卡片,上面寫着他對時間下的定義:"時間就是不讓該死的事情一下子都發生,要將它們一件接着一件發生。"
I was in New York doing a time management seminar for Merrill Lynch executives, when a fellow handed me a card on which he had written his definition of time: " Time is what keeps one darned thing after another from becoming every darned thing at once." - 達爾文花了二十餘年時間研究他的進化論。
Darwin spend more than twenty year work on his theory of evolution. - 達爾文花了二十餘年時間研究他的進化論。
Darwin spent more than twenty years working on his theory of evolution. - 他一看到蛇就衝出了房間。
He dashed out of the room at the sight of a snake.
|
|
|