中英慣用例句:
  • 社會主義為什麽不可以搞市場經濟,這個不能說是本主義。
    Why can't we develop a market economy under socialism?Developing a market economy does not mean practising capitalism.
  • 統一後,臺灣仍搞它的本主義,大陸搞社會主義,但是是一個統一的中國。
    After reunification, Taiwan can go on practising capitalism while the mainland maintains socialism, all within the same unified China.
  • 表列中醫如具備有關經驗和學歷,或通過註册評核或執業格試,最終可獲註册為註册中醫。
    These listed Chinese medicine practitioners may eventually become registered Chinese medicine practitioners if they have the relevant experience and academic qualification, or if they pass the registration assessment or licensing examination.
  • 新加坡能夠推行務實的政策,除了政府的強勢,高效和廉潔之外,還有一個重要的基礎,這就是新加坡有着穩定和諧的勞政三角關係。
    Besides having a strong, clean and efficient administration, Singapore has been able to pursue such pragmatic policies because it enjoys a stable and harmonious tripartite relationship among employers, workers, and the government.
  • 加拿大西部草原三省中的一個省份;有豐富的石油、天然氣和礦産源。
    one of the three prairie provinces in western Canada; rich in oil and natural gas and minerals.
  • 我不想把所有的錢都投在這項生意上,那是孤註一擲的做法。
    I don't want to invest all my money in this business; it would mean prating all my eggs in one basket.
  • 他們依靠些微投中的收入,過著朝不保夕的生活。
    They live precariously on the income from a few small investment.
  • 給任務指派的等級,决定任務在使用係統源時的優先次序。
    A rank assigned to a task that determines its precedence in receiving system resources.
  • 洛杉磯學校董事會成員以全票通過這項决議,在2004年1月之前禁止在自動售貨機和自助餐廳裏出售碳酸飲料。儘管有異議說郡內677所學校需要銷售飲料所帶來的利潤補貼,董事會還是認為學生的健康比籌措金更重要。
    In voting unanimously to end the sale of soda in vending machines and cafeterias by January of 2004, the Los Angeles School Board rejected arguments that its 677 campuses need the money they make from the drinks, saying that students' health should take precedence over fund-raising.
  • 必須根據可持續發展的規律,在對所有生物和自然源進行管理時謹慎行事。
    Prudence must be shown in the management of all living species and natural resources, in accordance with the precepts of sustainable development.
  • 警長門肯昨天在112分局舉行的記者招待會上說:星期五下午8點45分,第112分局的兩位均有四年年的警員海因斯與剋拉姆利,攔住了希可曼先生,因為他與所描繪的嫌疑犯一絲不差。
    "On Friday at 8:45 p.m., Officers Steven Haynes and Eric Crumbley of the 112th Precinct, who have been police officers for four years each, stopped Mr. Hickman because he fit the suspect's description to a T", Chief Menken said at a news conference yesterday in the 112th Precinct station house.
  • 另一方面,海外基金經理沒有花點時間評估亞太區的基本因素,便突然改變他們在亞太區的投比重,這使區內所有市場都蒙受損失。
    And all our markets have suffered as overseas fund managers precipitately change their weightings in this region without taking time to weigh up the fundamentals.
  • 在决不放鬆糧食生産的前提下,綜合開發利用國土源,積極發展多種經營,增加農民收入。
    Given the precondition that grain production is never to be compromised, land resources have been developed and made full use of in a comprehensive way while a diversified economy has been vigorously developed to raise farmers' income.
  • 料復製機中的一種裝置,用來把復印料從捲紙裝置上按預定長度切斷。
    In a document copying machine, a device that cuts a predetermined length of copy material from a roll.
  • 我們可以預言,這個合企業將大獲成功。
    We predict the jointventure a great success.
  • 我們可以預言,這個合企業將大獲成功。
    We predict the jointventure will is a great success.
  • 我們可以預言,這個合企業將大獲成功。
    We predict the joint venture will be a great success.
  • 透明度高和可推斷的政策,以及可靠的法律制度,都是穩定的投氣候的必要條件。
    Transparent and predictable policies and a reliable legal system are essential for a stable investment climate.
  • -確保以可預期的方式及時為聯合國提供其完成任務所需的源。
    To ensure that the Organization is provided on a timely and predictable basis with the resources it needs to carry out its mandates.
  • 契約的目的是為商業界提供一個安全可靠的、可以預測的國際貿易環境,以及一個有利於投、就業和貿易繁榮的自由貿易的持續發展。
    The objective of the contract is to provide a secure and predictable international trading environment for the business community and a continuing process of trade liberalization in which investment, job creation and trade can thrive.
  • 該行業的競爭力,不單講求成本,其他因素亦很重要,包括奉行法治和廉潔無私的社會,以及明確穩定的政府政策,令本地和海外投者安心。
    In that, competitiveness is not just about the cost but about other important factors, such as the need for the rule of law, a corruption free society and predictable government policies which put investors, local and international alike, as ease.
  • 我們知道,堅守法治精神、維護廉潔的社會、政府推行明確的政策,以及訊自由傳送、金自由流動,在在皆是令本地和海外投者安心的非常重要因素。
    We know strict adherence to the rule of law, the need for a corruption free society, predictable government policies as well as free flow of information and capital are other important factors which will put investors, local and international at ease.
  • 一種狀態,在這種狀態下兩個實體(例如兩個處理過程)對同一源進行競爭,而係統沒有一種機製來測定首先要執行的是哪一個。因此,由於係統不能保證數據的正確處理,其結果是不可預測的。
    A situation in which two entities(for example, two processes) are competing for the same resource and the system has no mechanism to detect which entity is serviced first. There-fore, the results are not predictable since the system cannot ensure that data will be processed correctly.
  • 我們知道,堅守法治精神、維護廉潔的社會、政府推行明確的政策,以及訊自由傳送、金與人才自由流動,在在皆是令本地和海外投者安心的非常重要因素。
    We know strict adherence to the rule of law, the need for corruption free society, predictable government policies as well as free flow of information and capital and people are some other very important other factors which will put investors, local and international alike, at ease.
  • 我們知道,堅守法治精神、維護廉潔的社會、政府推行明確的政策,以及訊自由傳送、金與人才自由流動,在在皆是令本地和海外投者安心的非常重要因素。
    We know strict adherence to the rule of law, the need for corruption free society, predictable government policies as well as free flow of information and capital and people are some of the other very important factors which will put investors, local and international alike, at ease.
  • 我要求老闆增加我的工,他的回答如預料的一樣簡單明了!
    I asked the boss for a rise and his reply was predictably short and sweet!
  • 預測,估計基於當前料或趨勢的預言或對將來事物的估計
    A prediction or an estimate of something in the future, based on present data or trends.
  • 英國人所愛好的是他自己的語言、自己的法律、風俗和習慣,衹要有可能,他將盡量用自己的力量和本從事於發展他本國的工業,使他的工業産品推廣到世界各國市場,在這個情況下,自由貿易制度是最能適應他的目的的,他决不會喜歡或想到在法國或德國來建立工業。
    The Englishman, from predilection for his language, for his laws, regulations, and habits, would whenever it was possible devote his powers and his capital to develop his own native industry, for which the system of free trade, by extending the market for English manufactures over all countries, would offer him sufficient opportunity; he would not readily take a fancy to establish manufactures in France or Germany.
  • 産階級占優勢到無産階級占優勢,這是一個鬥爭的長過程,爭取領導權的過程,依靠着共産黨對無産階級覺悟程度組織程度的提高,對農民、對城市小産階級覺悟程度組織程度的提高。
    The change from the predominance of the bourgeoisie to that of the proletariat is a long process of struggle, of struggle for leadership in which success depends on the work of the Communist Party in raising the level of political consciousness and organization both of the proletariat and of the peasantry and urban petty bourgeoisie.
  • 如我們在第三節中已經提過的話,中國自從發生了本主義經濟以來,中國社會就逐漸改變了性質,它不是完全的封建社會了,變成了半封建社會,雖然封建經濟還是占優勢。
    As we have already stated in Section 3, Chinese society has gradually changed in character since the emergence of a capitalist economy in China;it is no longer an entirely feudal but a semi-feudal society, although the feudal economy still predominates.
  • 高優先級程序(能夠搶占處理機源)的執行過程。
    the execution of a program that preempts the use of the processing system.
  • 關於共産主義,“文化大革命”中有一種觀點,寧要窮的共産主義,不要富的本主義。
    During the "cultural revolution" there was a view that poor communism was preferable to rich capitalism.