中英惯用例句:
  • 随着时间的流逝,上帝又将73个其他部落召唤到这里,但是维多利亚瀑布仍不为外界所知。直到1855年,苏格兰传教士戴维·利文斯顿偶然地发现了这座雄伟的瀑布,并宣布瀑布为其王维多利亚所有。
    Over time,the God's called 73 other tribes to the area.But Victoria Falls remained a secret to the rest of the world until 1855,when Scottish missionary David Livingston discovered the majestic falls quite by accident,and he claimed it for his queen,Victoria.
  • 招待:先生,您要什么?
    And what's yours, Mister?
  • 李丽珊在一九九七年世界滑浪风帆锦标赛子奥运板组中,勇夺冠军。
    At the 1997 World Windsurfing Championships, Lee Lai-shan won the gold medal in the women's mistral class event.
  • “他告诉我说如果万一我丈夫亏待我,我应该记住我永远是他的儿,他永远欢迎我回去,”苏蒂拉吉丝回忆说。
    "He told me that if ever my husband should mistreat me, I should remember that I would always be his daughter, that I would always be welcomed back to his home." Sotirakis recalled.
  • 动员全社会帮助童、残疾儿童、离异家庭儿童、特困儿童、流浪儿童,禁止溺婴、弃婴,严厉惩治虐待、拐卖少年儿童的违法犯罪行为。
    The whole society should be mobilized to help girl child, disabled children, children in single parent families and in poverty, and street children. Any action of drowning and discarding girls is forbidden, and such crimes as mistreatment and trafficking of children ought to be severely punished.
  • 动员全社会关心和帮助童、残疾儿童、离异家庭儿童、特困儿童、流浪儿童,禁止溺婴、弃婴,严厉惩治虐待、残害、拐卖少年儿童的违法犯罪行为。
    The whole society should be mobilized to help girl child, disabled girls, children in single parent families and in poverty, and street children. Any action of maltreating, drowning and discarding girls is forbidden, and such crimes as mistreatment and trafficking of children ought to be severely punished.
  • 这位诗人为他心爱的子写了许多诗,歌颂她的美丽。
    The poet addressed many poems to his mistress, praising her beauty.
  • 所有的孩子都喜欢她们新来的英语教师。
    All the girls like their new English mistress.
  • 你家女主人在家吗?
    Is your mistress at home?
  • 他描绘了他的主人好多次。
    He painted his mistress many times.
  • 她觉得自己是那场面的主人。
    She felt mistress of the situation.
  • 她回答道:“我从主人撒莱那里逃出来的。”
    She answered, 'I am running away from Sarai my mistress.’
  • 仆告诉我说,她的主人不在家。
    The servant tell me that her mistress is not at home.
  • 仆告诉我说,她的主人不在家
    The servant told me that her mistress was not at home.
  • 但是主人对她很好,并且把她藏起来。
    But her mistress was kind to her and would hide her away.
  • 她不愿在艾米和艾米的主人会见时在场。
    She was unwilling to assist at an interview between Amy and Amy's mistress.
  • 你称呼米而恩伍德的主人威尔逊时原该加上“夫人”的尊称。
    You might have had an M under your belt for Mistress Wilson of Milnwood.
  • “十八年啦,先生,我是在主人结婚时,就跟过来伺候她的。
    `Eighteen, sir: I came, when the mistress was married, to wait on her;
  • 夫人,士以前用作对有权威的妇或家族中的主人的尊称
    Used formerly as a courtesy title for a woman in authority or a mistress of a household.
  • 并非我怀疑她的贞操,可是--她是个人嘛。怀疑就在于这一点。
    Not that I mistrust her virtue, but- she is a woman. There lies the suspicion.
  • 法官说没有任何理由可以把那个继母残忍虐待孩的罪责减轻。
    The judge said that nothing could mitigate the cruelty with which the stepmother had treated the girl.
  • 那位漂亮的孩是一位时装模特儿。
    That beautiful girl is a fashion model.
  • 但尽管40多年来她成为妇进步的楷模,她从不认为自己是权主义者。
    But though she was a model for the advancement of women for some 40 years,she never modeled herself as a feminist protagonist.
  • 他在用粘土制作孩的头部塑像。
    He is modeling the girl 's head in clay.
  • 乔正因为自已长得还帅,便自己认为对人很有吸引力!
    Just because Joe is moderately good-looking, he thinks he is the God's gift to women!
  • 美人斑(妇面部天生的或人为的、曾被视为一种美的痣或斑)。
    Mole or artificial spot on a woman's face, once thought to add to her beauty.
  • 坦茨曼仅仅是几十位宣称在青少年和青年时期遭到该镇最受信赖的儿科医生性骚扰的妇当中的一位。
    Tanzman is just one of dozens of women who say they were molested by the town's most trusted pediatrician when they were teenagers or young adults.
  • "女孩儿。"她母亲说。
    "Girl, " said her mom.
  • 是人类发展中的一支伟大力量,没有妇的参与,发展是不可能取得成功的。
    Women provide great momentum for human progress, and without their participation, true progress is not possible.
  • “妈妈说你失去了儿所以非常非常伤心,伤心得心都碎了。”
    "My mommy says that you lost your daughter and you're very, very sad with a broken heart."
  • 公主王室的非君主性成员,尤指君主的
    A woman member of a royal family other than the monarch, especially a daughter of a monarch.
  • 当英国君主是国王时的皇室律师。
    Counsel to the Crown when the British monarch is a queen.