中英惯用例句:
  • 米勒不喜欢与不懂事的孩子打交道。
    Miller had no use for girls who did not know their ways around.
  • 帽子;帽制造商出售的商品。
    hats: the wares sold by a milliner.
  • 帽或妇头饰制造业帽商的工作或业务
    The profession or business of a milliner.
  • 帽,妇头饰帽商出售的商品,尤指
    Articles, especially women's hats, sold by a milliner.
  • 这个人过去也做过妓,曾经打算进戏班子,但是没有成功。后来靠了她和巴黎那些时髦子的关系,做起生意来了,开了一家妇时装铺子。
    She had once been a kept woman, had tried the stage, had not succeeded and, counting on her contacts among the fashionable women of Paris, had gone into business and opened a milliner's shop.
  • 浪博恩这个村子和麦里屯相隔只有一英里路,这么一段距离对于那几位年轻的小姐们是再便利不过的了,她们每星期总得上那儿在三四次,看看她们的姨母,还可以顺便看看那边一家卖人帽子的商店。
    The village of Longbourn was only one mile from Meryton; a most convenient distance for the young ladies, who were usually tempted thither three or four times a week, to pay their duty to their aunt, and to a milliner's shop just over the way.
  • 那位妇时装铺老板娘的芳名叫普律当丝·迪韦尔诺瓦,是一个四十来岁的胖人,要从她们这样的人那里打听些什么事是用不到多费周折的,何况我要向她打听的事又是那么平常。
    Prudence Duvernoy ?such was the apt name of the milliner ?was one of those ample women of forty with whom no great diplomatic subtleties are required to get them to say what you wish to know, especially when what you wish to know is as simple as what I had to ask.
  • 卢顿英格兰东南部自治城市,位于伦敦西北偏北,詹姆斯一世在位期间发展了妇头饰制造业。人口164,200
    A borough of southeast England north-northwest of London. A millinery industry was established here during the reign of James I. Population, 164,200.
  • 我们将于5月31日(星期一),在上述地址开设高级用帽子店。特此奉告。
    We inform you that we purpose opening at the above premises, on monday, the 31st May, a high-class millinery establishment.
  • 我们将于5月31日星期一,在上述地址开设高级用帽子店。特此奉告。
    We inform you that we purpose opening at the above premises, on Monday, the 31st May, a high - class millinery establishment.
  • 在这样形势下,法国以及西班牙、葡萄牙将遭到同样命运,最上品的酒得供应英国世界,只有最下等的劣酒才能留给自己,法国至多只能干些小型帽业那类营生。
    By this arrangement it would fall to the lot of France, together with Spain and Portugal,to supply this English world with the choicest wines, and to drink the bad ones herself: at most France might retain the manufacture of a little millinery.
  • 儿想嫁给一位百万富翁,那根本不可能!
    My daughter wants to marry a millionaire. Some hopes!
  • 彼得娶了百万富翁的儿,他当然也就身价百倍了。
    When Peter married the millionaire's daughter, he certainly went up in the world.
  • 托尼娶了那百万富翁之为妻后,肯定发达了。
    When Tony married the millionaire's daughter, he certainly went up in the world.
  • 现在孩确实喜欢超短裙。
    Now the girls really go for miniskirts.
  • 为了向全社会展示“双学双比”活动的丰硕成果和对农村改革与两个文明建设的有力推动,展现当代农村妇的聪明才智和崭新风貌,激励更多的农村妇投身社会主义新农村建设,在“双学双比”活动十周年之际,全国妇联、农业部、财政部等15个部委联合组织两项纪念活动:
    To exhibit the great success achieved in the dual campaign, the talents and completely new look of rural women and encourage more rural women to throw themselves into construction of the new countryside and give a more vigorous push to the rural reform and development of material and moral civilizations, 15 ministries and commissions including the ACWF, Ministry of Agriculture and Ministry of Finance have decided to jointly hold the following two activities to celebrate the tenth anniversary of "Learning and Competing Campaign".
  • 这位子甜言蜜语地说服她丈夫给她买了一件貂皮大衣。
    The woman sweet-talk her husband into buy her a mink coat.
  • 这位子甜言蜜语地说服她丈夫给她买了一件貂皮大衣。
    The woman sweet talk her husband into buy her a mink coat.
  • 这个年轻演员只分到这出新戏中一个较次要的角色/配角。
    The young actress was given a minor part in the new play.
  • 刘博士的研究是为了帮助不孕妇,而桑原的研究是为了帮助容易流产或早产的妇
    While Liu's work is aimed at helping those having difficulty conceiving, Kuwabara's is designed to help women who suffer miscarriages or very premature births.
  • 子急中生智,男子望尘莫及。
    Women in mischief are wiser than men.
  • 子急中生智,男子望尘莫及。
    Women in mischief is wiser than men.
  • 同时,我心里难免为新加坡的儿们叫屈和担忧。
    But I knew that I was concerned and even wanted, on behalf of unmarried girls in Singapore, to protest against the misconception about them.
  • 有少数同志在本单位、在其他地方,反映都不大好,很多是由于子干了坏事,家长背了黑锅。
    A small number of comrades are in bad repute both in their own units and elsewhere mostly because of their children's misdeeds.
  • 现在社会、学校给那些所谓的男性化生贴上“不适当性别行为”的标志,以“行为不端”的罪名判她们有罪,并且还要改造她们。
    Our society and schools are stigmatizing the so-called tomboys with "improper gender behavior", condemning them or their "misdemeanor", and trying to reform them accordingly.
  • 美国德克萨斯州警方指控布什总统19岁的双胞胎儿轻度酗酒。两人曾在本周早些时候深夜外出,呆在奥斯丁的一家酒馆里面酗酒。
    Texas police cited both of President Bush's 19-year-old twin daughters on misdemeanor alcohol charges today for a night out at an Austin restaurant earlier this week.
  • 现在社会、学校给那些所谓的男性化生贴上“不适当性别行为”的标志,以“行为不端”的罪名判她们有罪,并且还要改造她们。
    Our society and schools are stigmatising the so-called tomboys with "improper gender behaviour", condemning them for their "misdemeanour", and trying to reform them accordingly.
  • 那个小孩悲惨的经历使我们的心都碎了。
    The little girl's miserable experience tore our hearts out.
  • 韦伯先生高傲地对人们不合理的虑付之一笑。
    Mr. Weber superiorly puffed away the absurd misgivings of women.
  • 无论精子如何与卵子结合--是否在人体内还是在较硬的试管壁上,(即使精子需外力帮助才与卵子结合),大自然都同样会阻止严重变形的基因分娩,有了这样的允诺和保证,试管婴儿的出生在20世纪80年代早期由每年的百余例上升到现如今的数万例。
    No matter how sperm meets egg--whether in a woman's body or in a Petri dish(and even if the sperm needs some help getting inside the egg)--nature is equally vigilant about preventing serious genetic mishaps from coming to term.With those assurances,test-tube births have soared from a few hundred a year in the early 1980s to ten s of thousands today.
  • 可悲的是,“简单就是美”的规则在第一次约会着装时经常被错误理解--许多人穿着暴露,以为这样可以吸引男方更多的注意。
    Sadly, the " less is more" rule is often misinterpreted when it comes to dressing for a first date -- many women wear less thinking that they can get more attention from a guy.
  • 上了年纪的畸形驼背的小人。
    a little oldish misshapen stooping woman.