商Chinese English Sentence:
| - 不,我不经常存钱和取钱。我只想把工资存入并且用这个帐户来支付每月一次在百货商店所买的东西的帐款。
No, I do not. I just want to deposit my salary and use this account to pay the things I buy at department stores once a month. - 这些商品畅销。
There is a good market for these articles. - 这些商品滞销。
There is a poor market for these articles. - 这些商品无销路。
There is no market for these articles. - 我们正在努力为此项商品找销路。
We are trying to find a market for this article. - 我们很抱歉不能为此项商品找到销路。
We regret we cannot find any market for this article. - 可以给我一些贵公司最近的商品价格目录表或者一些有关说明资料吗?
Could I have your latest catalogues or something that tells me about your company? - 唔,由于每人的平均收入不断地增高,市场的发展领域似乎偏向于高价位商品。
Well, as per capita income goes up and up, the growth sector seems to be in the to-end. - 我们老板在高尔夫俱乐部里结识了几位做房地产的商人。
Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf Club. - 我以前的同事告诉我,要在外商公司成功有三个秘诀。第一,良好的英文能力。
My former colleagues told me three secrets of success in foreign-affiliated companies. First, the ability to speak English well. - 了解你交往对象的商业习俗和术语。
Learn the business customs and terminology of those you will be communicating with. - 让我们的商品走向世界
Let our commodities go to the world. - 我们的产品质量与其他生产商一样的好,而我们的价格却不象他们的那样高。哎,你对哪个产品感兴趣?
The quality of ours is as good as that of many other suppliers, while our prices are not high as theirs. By the way, which items are you interested in? - 我们的价格比其他制造商开价优惠得多。这一点你可以从我们的价格单看到,所有价格当然要经我方确认后方有效。
Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You'll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally. - 这是价格表,但只供参考。是否有你特别感兴趣的商品?
This is the pricelist, but it serves as a guide line only. Is there anything you are particularly interested in. - 甲方指定乙方为其独家代理,为第三条所列商品从第四条所列区域的顾客中招揽订单,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment. - 乙方同意,在本协议有效期内从上述代理区域内的顾客处招揽的上述商品的订单价值不低于10万美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00. - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B - 基于本协议授予的独家代理权,甲方不得直接或间接地通过乙方以外的渠道向新加坡顾客销售或出口第三条所列商品,乙方不得在新加坡经销、分销或促销与上述商品相竞争或类似的产品,也不得招揽或接受以到新加坡以外地区销售为目的的订单,在本协议有效期内,甲方应将其收到的来自新加坡其他商家的有关代理产品的询价或订单转交给乙方。
Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement. - 为使甲方充分了解现行市场情况,乙方承担至少每季度一次或在必要时随时向甲方提供市场报告,内容包括与本协议代理商品的进口与销售有关的地方规章的变动、当地市场发展趋势以及买方对甲方按协议供应的货物的品质、包装、价格等方面的意见。乙方还承担向甲方提供其他供应商类似商品的报价和广告资料。
In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers. - 乙方负担本协议有效期内在新加坡销售代理商品做广告宣传的一切费用,并向甲方提交所用于广告的声像资料,供甲方事先核准。
Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in Singapore within the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval. - 在本协议有效期内,为销售有关洗衣机,乙方可以使用甲方拥有的商标,并承认使用于或包含于洗衣机中的任何专利商标、版权或其他工业产权为甲方独家拥有。一旦发现侵权,乙方应立即通知甲方并协助甲方采取措施保护甲方权益。
Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machines covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights. - 因履行本协议所发生的一切争议应通过友好协商解决。如协商不能解决争议,则应将争议提交中国国际经济贸易仲裁委员会(北京),依据其仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. - 首先我将简略说明我们商品的特性。
First of all, I will outline the characteristics of our product. - 你们的零售商和消费者的反映怎样?
How about feed-back from your retailers and consumers? - 欢迎美商来北京投资
American businessmen are welcome to make investment in Beijing. - 我们从中国驻伦敦大使馆的商务参赞处得知你们的名字和地址。
We've come to know your name and address from the Commercial Counselor's Office of the Chinese Embassy in London. - 我们经营的商品主要是工艺品。
Our lines are mainly arts and crafts. - 我们经营这类商品已有二十多年的历史了。
We have been in this line of business for more than twenty years. - 啊!很好!您想过在报纸杂志比如(商人)上刊登广告吗?您可以将您的产品给特定的读者群,而且还可用抢眼的插图吸引读者。
Oh! Very good! Have you thought about advertising in newspapers and magazines such as Businessman? You can introduce your products to a special group of readers and attract their attention with eye-caching illustrations photos. - 好吧。我同意。我刚想到一点,咱们还应该把产品目录和价目单寄给全市的各个批发商和零售商。
All right, I agree. And it's just occurred to me that we should also send some of our catalogues and price lists to all the wholesalers and retailers in the city as well. - 我的公司刚刚在广州出口商品交易会上做成一笔交易。我的意思是:我们公司准备出口10吨食用油给一家印度公司。这家印度公司坚持以远期信用证付款,因此,我怀疑这家印度公司是否有能力支付钱给我们
My company has just concluded a business transaction in Guangzhou Export Commodities Fair. I mean my company is to export the tons of food oil to an Indian company. The Indian company insisted on paying my company by time L/C. So I doubt if the Indian company has money to pay us.
|
|
|