商中英慣用例句:
| - 不,我不經常存錢和取錢。我衹想把工資存入並且用這個帳戶來支付每月一次在百貨商店所買的東西的帳款。
No, I do not. I just want to deposit my salary and use this account to pay the things I buy at department stores once a month. - 這些商品暢銷。
There is a good market for these articles. - 這些商品滯銷。
There is a poor market for these articles. - 這些商品無銷路。
There is no market for these articles. - 我們正在努力為此項商品找銷路。
We are trying to find a market for this article. - 我們很抱歉不能為此項商品找到銷路。
We regret we cannot find any market for this article. - 可以給我一些貴公司最近的商品價格目錄表或者一些有關說明資料嗎?
Could I have your latest catalogues or something that tells me about your company? - 唔,由於每人的平均收入不斷地增高,市場的發展領域似乎偏嚮於高價位商品。
Well, as per capita income goes up and up, the growth sector seems to be in the to-end. - 我們老闆在高爾夫俱樂部裏結識了幾位做房地産的商人。
Our boss got acquainted with a couple of real estate agents in the golf Club. - 我以前的同事告訴我,要在外商公司成功有三個秘訣。第一,良好的英文能力。
My former colleagues told me three secrets of success in foreign-affiliated companies. First, the ability to speak English well. - 瞭解你交往對象的商業習俗和術語。
Learn the business customs and terminology of those you will be communicating with. - 讓我們的商品走嚮世界
Let our commodities go to the world. - 我們的産品質量與其他生産商一樣的好,而我們的價格卻不象他們的那樣高。哎,你對哪個産品感興趣?
The quality of ours is as good as that of many other suppliers, while our prices are not high as theirs. By the way, which items are you interested in? - 我們的價格比其他製造商開價優惠得多。這一點你可以從我們的價格單看到,所有價格當然要經我方確認後方有效。
Our prices compare most favorably with quotations you can get from other manufacturers. You'll see that from our price sheet. The prices are subject to our confirmation, naturally. - 這是價格表,但衹供參考。是否有你特別感興趣的商品?
This is the pricelist, but it serves as a guide line only. Is there anything you are particularly interested in. - 甲方指定乙方為其獨傢代理,為第三條所列商品從第四條所列區域的顧客中招攬訂單,乙方接受上述委任。
Party A hereby appoints Party B as its Exclusive Agent to solicit orders for the commodity stipulate in Article 3 from customers in the territory stipulated in Article 4, and Party B accepts and assumes such appointment. - 乙方同意,在本協議有效期內從上述代理區域內的顧客處招攬的上述商品的訂單價值不低於10萬美元。
Party B shall undertake to solicit orders for the above commodity from customers in the above territory during the effective period of this agreement for not less than USD 100,000,00. - 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
In consideration of the exclusive rights granted herein, Party A shall not, directly or indirectly, sell or export the commodity stipulated in Article 4 to customers in Singapore through channels other than Party B - 基於本協議授予的獨傢代理權,甲方不得直接或間接地通過乙方以外的渠道嚮新加坡顧客銷售或出口第三條所列商品,乙方不得在新加坡經銷、分銷或促銷與上述商品相競爭或類似的産品,也不得招攬或接受以到新加坡以外地區銷售為目的的訂單,在本協議有效期內,甲方應將其收到的來自新加坡其他商傢的有關代理産品的詢價或訂單轉交給乙方。
Party B shall not sell, distribute or promote the sales of any products competitive with or similar to the above commodity in Singapore and shall not solicit or accept orders for the purpose of selling them outside Singapore. Party A shall refer to Party B any enquiries or orders for the commodity in question received by Party A from other firms in Singapore during the validity of this agreement. - 為使甲方充分瞭解現行市場情況,乙方承擔至少每季度一次或在必要時隨時嚮甲方提供市場報告,內容包括與本協議代理商品的進口與銷售有關的地方規章的變動、當地市場發展趨勢以及買方對甲方按協議供應的貨物的品質、包裝、價格等方面的意見。乙方還承擔嚮甲方提供其他供應商類似商品的報價和廣告資料。
In order to keep Party A well informed of the prevailing market conditions, Party B should undertake to supply Party A, at least once a quarter or at any time when necessary, with market reports concerning changes of the local regulations in connection with the import and sales of the commodity covered by this agreement, local market tendency and the buyer's comments on quality, packing, price, etc. of the goods supplied by Party A under this agreement. Party B shall also supply party A with quotations and advertising materials on similar products of other suppliers. - 乙方負擔本協議有效期內在新加坡銷售代理商品做廣告宣傳的一切費用,並嚮甲方提交所用於廣告的聲像資料,供甲方事先核準。
Party A shall bear all expenses for advertising and publicity in connection with the commodity in question in Singapore within the validity of this agreement, and shall submit to Party A all audio and video materials intended for advertising for prior approval. - 在本協議有效期內,為銷售有關洗衣機,乙方可以使用甲方擁有的商標,並承認使用於或包含於洗衣機中的任何專利商標、版權或其他工業産權為甲方獨傢擁有。一旦發現侵權,乙方應立即通知甲方並協助甲方采取措施保護甲方權益。
Party B may use the trade-marks owned by Party A for the sale of the Washing Machines covered herein within the validity of this agreement, and shall acknowledge that all patents, trademarks, copy rights or any other industrial property rights used or embodied in the Washing Machines shall remain to be the sole properties of Party A. Should any infringement be found, Party B shall promptly notify and assist Party A to take steps to protect the latter's rights. - 因履行本協議所發生的一切爭議應通過友好協商解决。如協商不能解决爭議,則應將爭議提交中國國際經濟貿易仲裁委員會(北京),依據其仲裁規則進行仲裁。仲裁裁决是終局的,對雙方都有約束力。
All disputes arising from the performance of this agreement shall be settled through friendly negotiation. Should no settlement be reached through negotiation, the case shall then be submitted for arbitration to the China International Economic and Trade Arbitration Commission (Beijing) and the rules of this Commission shall be applied. The award of the arbitration shall be final and binding upon both parties. - 首先我將簡略說明我們商品的特性。
First of all, I will outline the characteristics of our product. - 你們的零售商和消費者的反映怎樣?
How about feed-back from your retailers and consumers? - 歡迎美商來北京投資
American businessmen are welcome to make investment in Beijing. - 我們從中國駐倫敦大使館的商務參贊處得知你們的名字和地址。
We've come to know your name and address from the Commercial Counselor's Office of the Chinese Embassy in London. - 我們經營的商品主要是工藝品。
Our lines are mainly arts and crafts. - 我們經營這類商品已有二十多年的歷史了。
We have been in this line of business for more than twenty years. - 啊!很好!您想過在報紙雜志比如(商人)上刊登廣告嗎?您可以將您的産品給特定的讀者群,而且還可用搶眼的插圖吸引讀者。
Oh! Very good! Have you thought about advertising in newspapers and magazines such as Businessman? You can introduce your products to a special group of readers and attract their attention with eye-caching illustrations photos. - 好吧。我同意。我剛想到一點,咱們還應該把産品目錄和價目單寄給全市的各個批發商和零售商。
All right, I agree. And it's just occurred to me that we should also send some of our catalogues and price lists to all the wholesalers and retailers in the city as well. - 我的公司剛剛在廣州出口商品交易會上做成一筆交易。我的意思是:我們公司準備出口10噸食用油給一傢印度公司。這傢印度公司堅持以遠期信用證付款,因此,我懷疑這傢印度公司是否有能力支付錢給我們
My company has just concluded a business transaction in Guangzhou Export Commodities Fair. I mean my company is to export the tons of food oil to an Indian company. The Indian company insisted on paying my company by time L/C. So I doubt if the Indian company has money to pay us.
|
|
|