该中英惯用例句:
| - 该消息的内容如下:
This message looks like: - 该路由器检查包的ip地址,查找路由表,看看目的端点是否位于本地(物理位置)网络,它通常叫做ip子网,ip子网一般被分配到路由器的每个网络接口上。
The router inspects the packet's IP address and performs a route table lookup to see if the destination endstation resides on the local (physically connected) network, typically called an IP subnet.An IP subnet usually is assigned to each of the router's network interfaces. - 官员们已得到指示,放宽对移民进入该国的入境规定。
Officials have been instructed to loosen up on the rules for admitting immigrants into the country. - 该相机配有一个3倍的变焦头,可以存储30秒影片,有5种曝光模式,具备防红眼的装置,可以选择彩色、黑白、深褐色彩。
You get a 3x zoom lens for your money, together with the ability to store 30 second movie clips, five exposure modes, red-eye reduction and the option to take colour, black and white or sepia shots. - 女王已同意任命该大臣进入上议院。
The Queen has agreed to prefer the Minister to a seat in the House of Lords. - "我们不应该灰心,我们可以再试一次。"
We shouldn't lose heart. We may have another try. - 他把大笔钱投入该项计画中。
He embarked lots of money in the scheme. - 一张有可能中一千元的彩票是不该轻视的。
A prize of $1, 000 in the lottery is not to be sneezed at. - 让我们先关注一下容易做的决定,安全/多用途因特网邮件扩展(s/mime)应该是信息加密和数字签名的格式,因为它是已被认可的标准,被做进了主要的电子邮件客户端软件中,如微软的outlook98/2000和莲花公司的notesr5。
Let's take care of the easy decisions.Secure/Multipurpose Internet Mail Extensions (S/MIME) should be the message encryption and digital signature format because it's the accepted standard and is built into leading e-mail clients such as Microsoft Outlook 98/2000 and Lotus Notes R5. - 朗维尤美国德克萨斯州东北部一城市,位于路易斯安那州什里夫波特市西部。该市有多种制造业。人口70,311
A city of northeast Texas west of Shreveport, Louisiana. The city produces varied manufactures. Population,70, 311. - 什里夫波特美国路易斯安娜州西北部的一个城市,位于得克萨斯边境附近的红河河畔。建立于19世纪30年代,1906年这里发现石油后该城迅速发展起来。人口198,525
A city of northwest Louisiana on the Red River near the Texas border. Founded in the1830's, it grew rapidly after the discovery of oil in the region(1906). Population,198, 525. - 那个汽车商卖给我的这辆汽车毛病太多了。我去看他的时候毫不客气地对他说,卖这么次的车给我还收我那么多的钱,你自己应该感到害臊。虽然他并没有把钱还给我,可是,说了这些话我感到痛快多了。
I pulled no punches when I went to see the auto dealer who sold me such a lousy car. I told him he ought to be ashamed to charge so much for a car that had so many things wrong with it. No, he didn‘t give me my money back, but I sure felt better afterwards - 我们对我们的职责应该是忠诚的。
We should be loyal to our duty. - 好朋友应该相互忠诚。
Good friends should be loyal to each other. - 该国一些地方仍有人忠於前国王.
Loyalty to the former king still persists in parts of the country. - 你犯了许多大错,也该改了,有道是亡羊补牢不可破,犹未为晚。
You have made a good many terrible blunders, It is time for you to correct them.lt is better late than never. - 你应该每个月给自行车轮子加一次润滑油?
You should lubricate the wheels of your bicycle once a month. - 目前,朗讯公司正对cisco公司提起诉讼认为该公司有侵权行为。
Lucent is suing for patent violation. - lucent公司也在研究发音验证技术,该技术给用户更大的说话自由度,并带来更高的精度。
Lucent is also working on utterance-verification technology, which "gives the user more freedom in speaking and leads to higher accuracy". - 大沼泽地是佛罗里达州利润可观的渔业的一个重要组成部分;事实上,它一直是该州最重要的自然资源之一。
The Everglades is a vital part of Florida's lucrative fishing industry,and in fact remains one of the state's most important natural resources. - 明尼阿波利斯美国明尼苏达州东南部城市,位于密西西比河畔,紧邻圣保罗。为该州最大的城市,19世纪为一个伐木业中心,如今已成为一重要进入港和主要工业基地。人口368,383
A city of southeast Minnesota on the Mississippi River adjacent to St. Paul. The largest city in the state, it was a leading lumbering center in the19th century and today is a port of entry and major industrial hub. Population,368, 383. - 这些费用应该归并在一起。
The expenses ought to be lumped together. - 那位警察不分青红皂白地把该区居民统统称作一群盗贼。
The policeman lumped together the residents of the district and called them a set of thieves. - 汤姆,该吃午饭了。
Tom, time for lunch. - 奢侈商品销售量日增是该国繁荣的标志.
The increasing sale of luxury goods is an index of the country's prosperity. - 年内,该公司共载客1430万人次,行车达1500万公里。
In 1998, LW carried 14.3 million residents and travelled 15 million kilometres. - 扬抑抑扬格一种应用于抒情诗诗体中的音步,由两个轻音节夹在两个有节奏的重音之间构成,用于表示该音步的第一个和最后一个音节
A foot of verse used in lyric poetry having two unstressed syllables flanked by the two rhythmic stresses marking the first and last syllables of the foot. - 本该衰退的骨纤维组织发育异常旺盛。
a disturbance in which bone that is undergoing lysis is replaced by an abnormal proliferation of fibrous tissue resulting in bone lesions or skin lesions. - 太太,我该怎么做您的头发。
How shall I do it, ma'am? - 游客:那我该怎么走呢,夫人?
What am I going to do now, ma'am? - 古代或现代马其顿人或该地区居民
A native or inhabitant of ancient or modern Macedonia. - 牧师向每一个人索取老式钮扣,不过他的病态中显出条理,因为他把它们卖了为该机构的基金会筹集资金。
The vicar asked everyone to give him their old buttons; but there was method in his madness because he sold them to raise money for the organization fund.
|
|
|