中英惯用例句:
  • 20世纪即将结束。
    The 20th century is drawing to an end.
  • 铅笔画的线条用墨水描过。
    He inks a drawing in.
  • 拉长调说话说话时元音拉长
    To speak with lengthened or drawn-out vowels.
  • 我一想到他来时会发生的事情就感到胆颤心惊。
    I dread to think what will happen if he comes.
  • 我对即到来的考试非常担心。如果我有时间复习该有多好啊。
    I dread the coming exams. If only I could have time to review my lessons.
  • 近年来,艾滋病蔓延的幅度进一步扩大,一项新的研究预测,到2005年,世界上有超过三千万人感染这一可怕的疾病。
    There has been a dramatic increase in the spread of HIV/AIDS in recent years , with a new study projecting that the dreaded disease will affect over 30 million people worldwide by the year 2005.
  • 我感到某种可怕的事情即发生。
    I had a feeling that something dreadful was going to happen.
  • 但是无梦的深层睡眠使你的脑电波频率降到最低,通常情况下为每秒2-3周。
    But, deep dreamless sleep would take you down to the lowest frequency, typically 2 to 3 cycles a second.
  • 摇晃能让孩子进入梦乡,也能我们引人一种平静的、梦幻般的心境。
    It puts our children to sleep and lulls us into a calm, dreamlike state.
  • 如果我们不采取适当措施,任凭经济衰退,最大的受害者是平民百姓。
    If we permit our economy to drift and decline, the vulnerable will suffer most.
  • 水流将我们漂走。
    The current was drifting us along.
  • 我们建设一条通向安全的大道,而不是滑向悲剧的深渊。
    Instead of drifting along toward tragedy, we will set a course toward safety.
  • 在其它的时间——尤其是当我很晚回家走进沉入梦乡的房间的时候,只见丈夫和女儿在读过第三遍珍妮·约伦的《泉月》渐渐入睡之后相互蜷缩着躺在那里——我想道,如果机会或者选择我们带到另一个地方,我们就不会来到人世间。
    Other times--particularly when I come home late to a sleeping house, my husband and daughter curled around each other after drifting off during the third reading of Jane Yolen's Owl Moon--I think about the lives we would not have had if chance or choice had brought us to a different place.
  • 今天上午我们进行一次消防演习。
    We will hold a fire drill this morning.
  • 今天上午我们进行一次消防演习。
    We will be holding a fire drill this morning.
  • 迈克(冷冰冰地):“那么他下周和她结婚,是吗?”玛丽:“好像是这样。”
    Mike (drily): "Any he's going to marry her next week?" Mary: "So it would seem."
  • 他将因纵酒而致死。
    He will drink himself to death.
  • 将有饮品小吃招待.
    Drinks and nibbles will is served.
  • 卡车沙子卸在车道上。
    The truck dump its load of sand on the driveway.
  • 父亲车开进一个居民区,停靠在一座古色古香的楼房前的车道边上。
    He drove into a residential area and stopped in the driveway of a fine, old house.
  • 由于环境污染严重,如今亚洲南部的上空笼罩着污浊不堪的空气层,被称作"亚洲褐云"。科学家警告说这种情况造成亚洲地区上百万人丧生,同时还会对全世界的环境造成威胁。
    The lives of millions of people are at risk, both from the toxic haze and the weather change it brings, the study shows A dense blanket of pollution, dubbed the "Asian Brown Cloud," is hovering over South Asia, with scientists warning it could kill millions of people in the region, and pose a global threat.
  • 决不参与那些无把握的地产买卖。
    No way will I get involved with those dubious property deals.
  • 招待员将鸭子端走。
    The waiter takes away the duck.
  • 使某人全身湿透(其推入水中)
    Off a duck's back a sitting duck an ugly duckling play ducks and drakes with sthgive sb a ducking, ie push him into or under the water
  • 这位著名的歌星和他的合作者在音乐会上三月演二重唱。
    The famous star and his partner will give a duet at the concert.
  • 我们将树连根挖起.
    We dug up the tree by its roots.
  • 将他的脚陷在地里
    Dug his foot in the ground.
  • 敌军从地下掩蔽所中钻出来时,我们一个一个地他们击倒。
    We picked the enemy soldiers off one by one as they emerged from the dugout.
  • 波旁,查尔斯・德1490-1527神圣罗马帝国查理五世时的法国军,领导过一次侵略法兰西遭致失败(1524年),在一次领导袭击罗马城的日耳曼-西班牙战争中阵亡
    French royal family descended from Louis I, Duke of Bourbon(1270?-1342), whose members have ruled in France(1589-1793 and1814-1830), Spain(1700-1868, 1874-1931, and since1975), and Naples and Sicily(1734-1860).
  • 公将驰之。
    The Duke wanted to pursue.
  • 公将战。
    The Duke was about to fight.
  • 我将如期还你钱。
    I shall duly pay you back.