Chinese English Sentence:
  • 如果说耶罗姆的书有何缺点,那就是她不愿预言到第四个千年时是否还有妻子这种份的人。
    If Marilyn Ya lom's book has a failing, it is in her unwillingness to predict whether or not t here will be wives at all in the fourth millennium.
  • 他们热情洋溢,日益积极支持各种文艺活动,或旁观助兴,或亲参与,或策划组织,与国民同心协力促进对艺术文化的欣赏,使之成为我们社会的精神生活之标志。
    Their enthusiasm manifests itself in their growing support for the diverse forms of artistic endeavors, whether as spectators, participants or organizers, in the nation's surge to make the appreciation of arts and culture a marker of the spiritual life of the community.
  • 只要这些惯用较低科技的工业引入创新意念和科技,以提高本的增值能力和生产力,它们在国际市场上仍有许多发展良机。
    These traditionally relatively low-tech industries still have plenty of opportunities in the global marketplace if they can increase their added value and productivity through innovation and application of technology.
  • 那牲口上烙有主人的印记。
    The owner's mark was burnt into the animal's skin.
  • 斑点有花纹或有斑点的条纹,如马上的
    Mottled or spotted marking, as on a horse's coat.
  • 坐过牢使一个人上有了污点。
    Prison marks a man.
  • 髓质某些器官或体结构的内部或深部,如骨髓
    The inner core of certain organs or body structures, such as the marrow of bone.
  • 剧中,凯利完美地扮演了许多角色,最令人津津乐道的就是“带火的元帅比尔”,他总是上冒火。
    While there,Carrey perfected many characters,most notoriously “Fire Marshal Bill”who always went up in a blaze.
  • 不过,马歇尔补充说,在时下快节奏的社会里,在孩子上多花钱和带他们去棒球比赛或其他活动相比要来得更便利些。
    But, adds Marshall, spending money is also often more convenient in our fast-paced society than going to baseball games or other activities.
  • 女士肩上披的一种毛皮做的披风(两头儿垂在上);一般包括了整张狐皮或貂皮。
    a woman's fur shoulder cape with hanging ends; often consisting of the whole fur of a fox or marten.
  • 殉身受难者以死殉教
    The suffering of death by a martyr.
  • 令我们深感悲痛的是,她以殉职了。
    To our great sorrow, she died a martyr at her post.
  • 处死(坚持信仰者),使殉难折磨某人,尤其是对为宗教献的人给极刑
    To make a martyr of, especially to put to death for devotion to religious beliefs.
  • 去年春上到延安,后来到五台山工作,不幸以殉职。
    He arrived in Yenan in the spring of last year, went to work in the Wutai Mountains, and to our great sorrow died a martyr at his post.
  • 女人上所具有的男子的气质(尤其指女孩子和年轻女性)。
    masculinity in women (especially in girls and young women).
  • 汽车经过新泽西州时,他们才开始注意到一个叫文戈的人,他一动不动地坐在他们前面:一朴素的衣着,显得很不合,脸上的一层灰尘让人辨别不出他的确切年龄。
    As the bus passed through New Jersey, they bagan to notice Vingo. He sat in front of them, dressed in a plain, ill? fitting suit, never moving, his dusty face masking his age.
  • 滚烫的建筑石块在他边落下,于是他赶紧逃命。
    With pieces of burning masonry falling all around him, be ran for his dear life.
  • 打一个月左右的石膏,然后做点按摩和理疗,我们会让你的踝部和体恢复健康。
    A month or so in plaster and then a little massage and therapy, and we'll have your ankle and you as right as a trivet.
  • 累时进行全按摩感觉良好。
    A thorough massage feels good when you are tired.
  • 累时进行全按摩感觉良好。
    Athorough massage feels good when you are tired.
  • 体大而壮的食草类哺乳动物,有尖牙和长鼻子。
    massive herbivorous mammals having tusks and a long trunk.
  • 我做了彻底的切割手术,癌细胞还没有扩散到体其他部位。
    I had a complete mastectomy and the cancer has not spread to any other part of my body.
  • 和其他献于成功原则的人组成智囊团,讨论你们的进程,并从更宽广的经验中获取好处,务必以积极面作为基础进行讨论。
    Create a mastermind alliance with others dedicated to the principles of success.Discuss your progress and insights and gain the benefit of a much wider range of experience.Always keep these meeting on a positive plane.
  • 语言不应该成为分尊贵与否的判断标准,多语的优势不应只是炫耀,而应是踏踏实实为民服务的媒介。
    Mastery of a language should not be a measure of one's social status. The purpose of knowing more languages is not to show off the advantages one enjoys over others, but to use the languages to serve the people well.
  • 她还提到一只名叫乔治亚娜的大驯犬,由于爱上了咖喱口味的食物而象吹气球一般猛增了10.5英石(147磅),目前这只狗正在兰开斯特的达温进行减肥瘦
    She also mentioned how bull mastiff Georgina had ballooned to 10?st after developing a taste for curries as an example.The pet has been put on a diet in Darwen, Lancs.
  • 那只猴子在另一只猴子上找跳蚤。
    The monkey scratched about in its mate's fur for fleas.
  • 他声称他可以使鬼魂现.
    He claimed that he could make ghosts materialize.
  • 自同态一数学集映入自的同态
    A homomorphism that maps a mathematical set into itself.
  • 法定代表律师的主要职责如下:在法律程序中,担任因年龄或智能理由缺乏自行诉讼能力者的诉讼监护人或诉讼保护人;以死者遗产代理人分进行诉讼;出任法定受托人及司法受托人;根据《精神健康条例》代表病人进行诉讼;以及在婚姻诉讼及少年法庭中担任当事儿童的代表。
    The Official Solicitor's main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons' estates for the purpose of legal proceedings, as Official Trustee and Judicial Trustee, representing patients in proceedings under the Mental Health Ordinance, representing children in matrimonial proceedings and in the Juvenile Court.
  • 最小的一个,士兵詹姆士·瑞恩(马特·达门饰)还在敌后某处处险境。
    The youngest, Private James Ryan (Matt Damon), is alive somewhere behind enemy lines.
  • 青少年是体成熟期。
    Teenage is the period at which the body reaches maturity.
  • 在满足比赛期间国际奥委会技术要求的前提下,最大限度地发挥奥运场馆的社会效益,使之与广大市民日常健的需要相结合,并便于赛后开展文化、体育、会展、商贸、旅游、娱乐等活动。
    While meeting the technical requirements of the IOC, we will maximize the social benefits of the Olympic venues, giving full consideration to the needs of the citizens for sports and the long-term functions of venues for hosting cultural, sport, commercial, tourist, and recreational activities, as well as meetings and exhibitions.