中英惯用例句:
  • 这味道很好,不过我的不能胃吃得太胀了。
    It's delicious, but I really must not overwork my stomach.
  • 这味道很好,不过我的不能胃吃得太胀了。
    It 's delicious, but I really must not overwork my stomach.
  • 我真的喜欢牡蛎。
    I really go for oyster.
  • 那些鸡尾酒劲儿可大。
    Those cocktails pack quite a punch!
  • 希望你快点离开这儿。
    I wish you would pack yourself off.
  • 在野营中吃了两星期的罐头食品,现在我想吃一顿象样的美味饭菜。
    After eating out of packets and tins for a fortnight while camping. I'm really looking forward to a decent square meal.
  • 觉寺金刚宝座(五塔寺塔)
    Diamond Throne in the Zhenjue Temple(Pagodas of the Five-pagoda Temple)
  • 真觉寺金刚宝座塔
    Vajra-Basod Pagoda at Zhenjue Temple
  • 是一个令人讨厌的人。
    She's a real pain.
  • 不努力、不认的性质。
    the quality of not being careful or taking pains.
  • 他用漆刷在围墙上轻轻涂几下,但并未正油漆围墙。
    He made a few dabs at the fence with the paintbrush, but didn't really paint it.
  • 这个人物描画得很逼
    the figure was realistically painted.
  • 是个了不起的画家!
    You are a great painter!
  • 是乱七八糟!看看睡衣乱放在床上。
    What a mess! look at the pajamas strew on the bed.
  • 看见这两个男孩这么要好是惬意。
    It's good to see the two boys palling up so well.
  • 事实相并非尽如人意.
    The truth is not always very palatable.
  • 她掩饰着相并使它更有趣味性。
    She gilds the truth to make it more palatable.
  • 付帐的事真费口舌呀!
    What a palaver there was about paying the bill!
  • 他们走路的姿态与熊猫一样。
    The way they walk just like real pandas do.
  • 我不知道这篇文章的多少读者看过这个生动的博物馆所展示的逼事物的壮观景貌。
    I wonder how many readers of this article have viewed this panorama of the face of living things as pictured in that inspiring museum.
  • 好热的天哪,我想喝点冷饮,你呢?
    What a hot day ! I am panting for a cold drink , are not you?
  • 我想笑可是没敢:爸爸是的生气了。
    I wanted to laugh but I didn't: I was afraid because Papa was so angry.
  • 我看不出有什么迹象表明这种十全十美的法国天堂正会到来。
    I see no sign of the actual approach of this hundred per cent French paradise.
  • 大热天在游泳池里泡一泡是太美了
    On a hot day a dip in the pool is sheer paradise
  • 许多女人听到这样的噩耗会神情恍惚,不相信是的,她却不然。
    She did not hear the story as many women have heard the same, with a paralyzed inability to accept its significance.
  • 离"犹他海岸"(其名为拉维维尔海滩)5英里的内陆小镇圣母教堂,因为"进攻日"那天美国伞兵部队在此着陆,并且在教堂塔楼里与德国狙击手展开了英勇战斗,从此一举成名。
    Five miles inland from “ Utah Beach” ,whose real name is Ravernville- plage,Sainte- Mere- Eglise soared to instant fame when on D- Day American paratroopers landed here and fought a daring battle against German snipers inside the church tower.
  • 热爱理,宽恕错误。--伏尔泰
    Love truth, and pardon error. - Voltaire
  • 没想到一头鹦鹉居然能说三种语言。
    It really surprises me(that)a parrot should be able to speak three languages.
  • 他能够反复讲这些规则,但并不知道其含义。
    He can repeat the rules parrot fashion but he doesn't really understand their significance.
  • 不想到一头鹦鹉居然能说三种语言。
    It really surprises me( that) a parrot shall be able to speak three languages.
  • 我们一生中的大部分时间都在追求幸福,而只有很小一部分能正称为幸福.
    Most parts of our life is pursuiting of happiness, and only a little part's called happiness.
  • 你可冒充十几岁的人。这幅伪造的画被当作
    You could pass for a teenager. The fake painting passed for an original.