条中英惯用例句:
| - 第三十八条在初步审查、实质审查、复审和无效宣告程序中,实施审查和审理的人员有下列情形之一的,应当自行回避,当事人或者其他利害关系人可以要求其回避:
Rule 38 Where any of the following events occurs, a person who makes examination or hears a case in the procedures of preliminary examination, examination as to substance, reexamination or invalidation shall, on his own initiative or upon the request of the parties concerned or any other interested person, be excluded from excising his function: - 前款所称无效宣告请求的理由,是指被授予专利的发明创造不符合专利法第二十二条、第二十三条、第二十六条第三款、第四款、第三十三条或者本细则第二条、第十三条第一款、第二十条第一款、第二十一条第二款的规定,或者属于专利法第五条、第二十五条的规定,或者依照专利法第九条规定不能取得专利权。
The grounds on which the request for invalidation is based, referred to in the preceding paragraph, mean that the invention-creation for which the patent right is granted does not comply with the provisions of Article 22, Article 23, or of Article 26, paragraph three or four, or of Article 33 of the Patent Law, or of Rule 2, or of Rule l3, paragraph one, or of Rule 20, paragraph one, or of Rule 21, paragraph two of these Implementing Regulations; or the invention-creation falls under the provisions of Articles 5 or 25 of the Patent Law; or the applicant is not entitled to be granted the patent right in accordance with the provisions of Article 9 of the Patent Law. - 至于所谓日苏互不侵犯条约,在过去多年之前,苏联就要求日本签订,日本始终拒绝。
As for the talk about a Japanese-Soviet non-aggression treaty, the Soviet Union has been proposing it for many years but Japan has invariably rejected it. - 永恒值不变的或在具体环境中被认为不变的一个实验上或理论上的条件、因素或数量
An experimental or theoretical condition, factor, or quantity that does not vary or that is regarded as invariant in specified circumstances. - 假如当时英国不害怕入侵的话,这条隧道早就建成了。
If, at the time, the British had not feared invasion, it would have been completed. - 1.在符合本条下述第2款至第3款的前提下,一切技术领域中的任何发明,无论产品发明或方法发明,只要其新颖、含创造性并可付诸工业应用,〖zw(5〗本条所指的“创造性”及“可付诸工业应用”,与某些成员使用的“非显而易见性”、“实用性”系同义语。〖zw)〗均应有可能获得专利。
1. Subject to the provisions of paragraphs 2 and 3, patents shall be available for any inventions, whether products or processes, in all fields of technology, provided that they are new, involve an inventive step and are capable of industrial application. - 根据《与贸易有关的知识产权协定》第27.1条,专利指的是在所有的科技领域中的任何发明,无论是产品还是程序,只要它们是新的、涉及一项发明性步骤、能够供工业应用。
According to the Article 27.1 of the TRIPS Agreement, the term of "patents" refers to any inventions, whether products or processes, in all fields of technology, provided that they are new, involve an inventive step and are capable of industrial application. - 第三十五条依照专利法第三十一条第一款规定,可以作为一件专利申请提出的属于一个总的发明构思的两项以上的发明或者实用新型,应当在技术上相互关联,包含一个或者多个相同或者相应的特定技术特征,其中特定技术特征是指每一项发明或者实用新型作为整体,对现有技术作出贡献的技术特征。
Rule 35 Two or more inventions or utility models belonging to a single general inventive concept which may be filed as one application in accordance with the provision of Article 3l, paragraph one of the Patent Law shall be technically inter-related and contain one or more of the same or corresponding special technical features. The expression "special technical features" shall mean those technical features that define a contribution which each of those inventions or utility models, considered as a whole, makes over the prior art. - 第二十二条授予专利权的发明和实用新型,应当具备新颖性、创造性和实用性。
Article 22. Any invention or utility model for which patent right may be granted must possess novelty, inventiveness and practical app1icability. - 总的来说,西方近几百年的历史环境为创新和发明提供了非常好的条件。
On the whole, the historical circumstances in the West over the past few centuries provided very favourable conditions for creativity and inventiveness. - 第四条之三〔专利;在专利证书上记载发明人〕
Article 4ter [Patents: Mention of the Inventor in the Patent] - 在这种状态下,在这个时候,德国愿意停止反苏,放弃《防共协定》,承认苏联边疆的不可侵犯,苏德互不侵犯条约就订立了。
It was in these circumstances, and when Germany agreed to stop her anti-Soviet activities, abandon the Agreement Against the Communist International and recognize the inviolability of the Soviet frontiers, that the Soviet-German non-aggression treaty was concluded. - 第十二条社会主义的公共财产神圣不可侵犯。
Article 12. Socialist public property is sacred and inviolable. - 第二十八条香港居民的人身自由不受侵犯。
Article 28 The freedom of the person of Hong Kong residents shall be inviolable. - 第二十九条香港居民的住宅和其他房屋不受侵犯。
Article 29 The homes and other premises of Hong Kong residents shall be inviolable. - 第三十九条中华人民共和国公民的住宅不受侵犯。
Article 39. The home of citizens of the People's Republic of China is inviolable. - 第三十八条中华人民共和国公民的人格尊严不受侵犯。
Article 38. The personal dignity of citizens of the People's Republic of China is inviolable. - 第三十七条中华人民共和国公民的人身自由不受侵犯。
Article 37. The freedom of person of citizens of the People's Republic of China is inviolable. - 每个特定国家的每个契约只是永存社会的伟大原始契约的一项条款,使得低等与高等的本性环环相扣,把看得见与看不见的世界联系起来,依据的是一个为不容违背的誓言所认可的固定协议,它约束着一切物质的和一切精神的本性,各得其所。
Each contract of each particular state is but a clause in the great primeval contract of eternal society, liking the lower with the higher natures, connecting the visible and invisible world, according to a fixed compact sanctioned by the inviolable oath which holds all physical and all moral natures, each in their appointed place. - 没有违反该条约的现象.
The treaty remained/stood inviolate,ie was not broken. - 清单项目清单上逐条列出的货物或服务
The goods or services itemized in an invoice. - 发票上已表明我方的条件,自发票开出之日起10日内付现金者,可打2折扣。
Our terms, as our invoice states, are2% cash discount, only within ten days of date of invoice. - 我司的支付条件:以现金支付。自发票开出之日起10天内付款者,打2%的折扣。
Our term, as our invoice state, is 2% cash discount, only within ten day of date of invoice. - 援引《联合国宪章》条文
invoke an article of the Charter of the United Nations - 伯恩:我希望我永远不会使用这个条款向你们索赔。
I hope I'll never have to invoke this clause and lodge a claim with you. - 他引证了那能够救他的法律条文。
He invoked the law that would save him; I appealed to the law of 1900. - 作为产生结果的必要条件包含着;逻辑用语。
involve as a necessary condition of consequence; in logic. - 为人民群众积极广泛参与奥运会创造良好条件。
Facilitating people's involvement in the Olympic Games? - 阿尔斐俄斯河希腊南部伯罗奔尼撒的一条河,全长约113公里(70英里),流入爱奥尼亚海
A river of the Peloponnesus in southern Greece flowing about113 km(70 mi) to the Ionian Sea. - 在无线电通信技术中,接收信号的强度由于传播通路上电离条件的改变而引起的变化。
In radiocommunications, pertaining to variations in the received signal strength due to varying ionization conditions over the propagation path. - "我没钱了,我可以给你一张借条借十块钱吗?"
I haven't any money; can I give you an IOU for$10? - 我没钱了,我可以给你一张借条借五镑吗?
I haven't any money; can I give you an IOU for??5?
|
|
|