中英惯用例句:
  • 政府与国会处理整体经济上上之策,……在于控制赤字。而在此一极端重要层面,大家却不能沉着应付。
    The best thing the Administration and Congress could do for the whole economy,??, is to rein in those deficits. Yet on this vital front, all hands dither.
  • 温度突下降到零下10度。
    The mercury dived to ten below zero.
  • 他突跑进一条小巷消失了。
    He dived into an alley.
  • 他突把手伸进衣袋,掏出十块钱来。
    He dive into his pocket and fish out ten dollar.
  • 他突把手插在口袋里拿出一美元。
    He dived into his pocket and fished out a dollar.
  • 她突把手伸进柜子里,拿出一条裙子。
    She suddenly dived into the chest and produced a skirt.
  • 游击队员突钻进密林,很快就消失了。
    The guerrillas dived into the thick forest and soon disappeared.
  • 让所有客人吃惊的是,他突发起火来。
    To all the guests' surprise, he dived off the deep end suddenly.
  • 他们的兴趣和我们的迥不同。
    Their interests diverge from ours.
  • 尽管海上汹涌的浪涛向我们卷来,潜水员却完全是安自若的样子。
    On the sea, though mountainous waves rolled at us, the divers looked perfectly at home.
  • 到1995年底,中国已建成类型比较齐全的自保护区799处,面积达7185万公顷,约占国土总面积的7.19%。
    By the end of 1995 799 nature reserves of rather diversified types, covering a total area of 71.85 million hectares (or 7.19 percent of China's territory) had been established in China.
  • 多种多样的生态类型,不可思议的自美景,又有如此多的娱乐资源,维多利亚瀑布不啻是一大奇观。
    With such ecological diversity,incredible natural beauty,and so much to do,it's no wonder that the falls are a wonder.
  • 她赞助的组织五花八门,其中许多当反映了她的特殊爱好,包括赛马和军事。
    Although she supports an enormous diversity of organisations,naturally many of these reflect her particular passions, including racing and the military.
  • 而在对于这些碰撞与火山作用的回顾中却表明,在这一时期恐龙一直呈现出一个稳定的分化增长的势头。
    However, a review of these impacts and volcanic episodes revealed that through this period the dinosaurs maintained a relatively high level of diversity.
  • 火山新近多了一个裂缝,救援人员已经是浑身漆黑,大汗淋漓,但他们仍在为加固土堤,让熔岩流改道,从而避免熔岩流流经rifugiosapienza而奋战。
    A new fissure in the volcano opened earlier as emergency crews, blackened and sweating, battled to reinforce the mounds and divert lava away from Rifugio Sapienza.
  • "大沼泽地之友"与其坚定的创立者一道,成功地阻止了在这里修建临时机场和增开运河的计划,因为那样会改变流经湿地的雨水的自流向,并威胁到这个大生态系统的生存。
    Friends of the Everglades and its determined founder have successfully battled the development of airstrips and additional canals that would divert the natural flow of rain through the wetlands,and threaten the very existence of one of nature's great ecosystems.
  • 使兴味索,使不关注
    To divest of interest.
  • 增加并在未来日子应支付的利息或红利
    (Interest or dividends) to increase and is due for payment at a later date
  • 中国队正在备战其第一个世界杯决赛;很显米卢的那套办法奏效了。
    As China prepared for its first World Cup finals was clear that milutinovic's methods had paid dividends.
  • 向每天的生活索取合理的回报,而不要光等着回报跑到你的手中,你会因为得到许多你所希望的东西而感到惊讶——虽你可能一直都没有察觉到。
    Demand a reasonable amount of dividends from life every day,instead of waiting to receive them.You will be surprised to learn how many of the desirable things in life are already your,even though you have not noticed them.
  • 不知道是怎么回事,我突感到头晕目眩。
    I don't know what came over me, but I felt dizzy all of a sudden.
  • 而,如果你的血糖量高于250毫克/分升,锻炼会使你的血糖量升得更高。
    If your blood-sugar level is above 250 mg/dl, however, exercise could make it rise even higher.
  • 你在学校里学自科学吗?
    Do you do science at school?
  • 然后他又干了什么?
    Then what do he do?
  • 其他博士毕业生觉得转向非教学生活较为轻松,许多人甚至开始欣接受这种新生活。
    Other doctoral grads find the transition to nonacademic life easier, and some are even starting to embrace it.
  • 尽管医生竭尽全力治疗,但她的双腿仍无法恢复功能。
    The doctors did what they could, but she lost the sue of both legs.
  • 无目的论认为自界毫无目的可言的理论
    The doctrine of purposelessness in nature.
  • 与之相关的文件记录证据或者人员的证词仍显得必要。
    Documentary evidence and testimony by staff that dealt with the items still appears to be needed.
  • 艾森施塔特,艾尔弗雷德生于1898德裔美国摄影工作者,以其反应日常生活和重大历史事件的自的记实照片而成为摄影新闻的先驱
    German-born American photographer who pioneered photojournalism with his unposed documentary photographs of daily life and historic events.
  • ,最响亮的信息先来自以《科伦拜恩的保龄》获得最佳记录片奖的导演迈克尔·穆尔。
    By far the loudest message came earlier from director Michael Moore,he won the Oscar for Best Documentary for Bowling for Columbine.
  • 有人曾记载,当时一个稀有的球茎竟叫价相等于十吨重芝士的价值。
    It was documented that one rare bulb fetched a price equivalent to ten tons of cheese.
  • 而,在文献纪载方面,即使一些具商业价值但不大普遍的鱼类,以及生长在本港极北地区的珊瑚品种,也少有纪载,更遑论成千上万不太为人熟悉的蠕虫、海胆、海星、雌鹄及更微细的浮游生物。
    The less-common commercial fish and many corals that reach the northernmost extent of their range in Hong Kong remain poorly documented, not to mention the myriad of less familiar worms, urchins, starfish, sea pens and the more microscopicplanktonic forms.