中英惯用例句:
  • 戴相龙说,1998年中国经济增长目是8%,全国商品零售物价涨幅控制在3%以内,居民消费价格涨幅控制在5%左右。
    According to Dai Xianglong, this year China expects to achieve an increase of 8 percent in economic growth, 3 percent to the maximum in retail price, and around 5 percent in the consumer price.
  • 戴相龙说,1998年中国经济增长目是8%,全国商品零售物价涨幅控制在3%以内,居民消费价格涨幅控制在5%左右。
    According to Dai Xianglong, this year China expects to achieve an increase of 8 percent in economic growth, 3 percent to the maximum in retail price, and around 5 percent in the consumer price.
  • 戴相龙表示,相信通过加大基础设施建设,促进国内居民消费和进出口净额增长略低于去年,就可以实现全年经济增长8%的目
    Dai assured that China is able to attain its 8- percent economic growth target by expanding infrastructure construction, stimulating domestic consumption and slightly reducing the growth of its import and export net value.
  • 戴相龙表示,相信通过加大基础设施建设,促进国内居民消费和进出口净额增长略低于去年,就可以实现全年经济增长8%的目
    Dai assured that China is able to attain its 8- percent economic growth target by expanding infrastructure construction, stimulating domestic consumption and slightly reducing the growth of its import and export net value.
  • 戴相龙表示,相信通过加大基础设施建设,促进国内居民消费和进出口净额增长略低于去年,就可以实现全年经济增长8%的目
    Dai assured that China is able to attain its 8- percent economic growth target by expanding infrastructure construction, stimulating domestic consumption and slightly reducing the growth of its import and export net value.
  • 加拿大人和美国人长得像,说话也像,而且多伦多“蓝鸟”队赢得了世界职业棒球锦赛。
    Canadians look and talk like Americans, and the Toronto Blue Jays won the World Series baseball championship.
  • 不仅当晚的饭菜明显地低于平时的准,而且看起来贝茜似乎走路也走不稳了。
    Not only was the meal well below the usual standard, but Bessie seemed unable to walk steadily.
  • 当 外面悬挂著三个球的记.
    Signs with three balls hang outside pawnbrokers' shops.
  • 欧洲锦赛正在罗马举行.
    The European championships are being held in Rome.
  • 航道有浮标标明.
    The channel is marked by buoys.
  • 签一接触即可贴上.
    The label sticks on contact, ie when it touches a surface.
  • 有几个队在争夺锦标.
    the prize.
  • 在本词典中, 可数名词均以[C]为记.
    Count nouns are marked [C] in this dictionary.
  • 评定获奖者以什麽作准?
    who gets the prize?
  • 那个地方在地图上以十字形记号出.
    The place is marked on the map with a cross.
  • 我们在锦赛的第一轮比赛中就被淘汰了.
    We got knocked out of the Cup in the first round.
  • 吁请捐助的款项已达到10000英镑这一预定目.
    The appeal fund has reached its target of 10000.
  • 他孤注一掷, 赌自己的队一定能赢得锦. a stuffed shirt =>stuff2.
    He has put his shirt on his team winning the trophy.
  • 包装应由订单上列明的相同数字
    The packages should be marked with the same numbers as given on the order sheet.
  • 对于记,请注意目的地—上海,每箱上用比较明显的数字加盖钢印
    As regards markings, please note that the port of destination, Shanghai, should be clearly stenciled on each case with the case number for easy indentification.
  • 请注意木箱上明“易碎品”或“小心轻放”
    Please see that the cases are marked “ Fragile” or “ handle with care”.
  • 每箱上应显著的明目的地、包装号、毛净重、尺寸和唛头
    Port of destination, package number, gross and net weights, measurement and shipping mark shall be stenciled conspicuously on each package.
  • 对于危险和有毒货物,每箱上应显著地明约定成俗的符号
    For dangerous and poisonous cargo, the natural and the generally adopted symbol shall be marked conspicuously on each package.
  • 请根据订单对包装做同批记以免混淆
    Please mark the packages with the same lot numbers as given on the order sheet in order to avoid being mixed up.
  • 每个包装上就明菱形的“CCD”和箱号
    Every package shall be marked “CCD” in diamond and the package number.
  • 请用贵司第一个字母以菱形方式记货物
    Please mark the bales with your company's initials in a diamond.
  • 正确而清晰的外箱记是绝对有必要的
    Correct and distinct marking for the outside containers is absolutely necessary.
  • 每箱的重量和尺寸都在每箱上清楚地
    The weight and measurement of each case are clearly marked on every case.
  • 我们的集装箱与国际准化组织规定的规格完全相符
    Our containers are in complete conformity to the specification laid down by the International Standardization Organization.
  • 箱单上应该明重量、号码和相应的发票日期
    The packing list should be indicated with shipping weight, number and date of corresponding invoice.
  • 该货未达到合同规定的准,我们现在要求索赔2,000美金
    This consignment is not up to the standard stipulated in the contract. We are now lodging a claim against you for £2,000.
  • 你方发来的干蘑菇远远低于合同规定的
    The dried mushroom you sent us are far below the standard stipulated in the contract.