中英惯用例句:
  • 我们用瓦片盖房顶,有时也用瓷砖地面和墙面。
    We use tiles to cover roofs and sometimes floors and walls.
  • 铺瓦的人
    One who lays tiles.
  • 然后,他们在里面上磁砖。
    Then they lined the inside with white tiles.
  • 小客栈老板对贵族客人来店好像不胜荣幸,他妻子还为这位客人亲手了床。
    The landlord of the inn seemed flattered to have a titled guest, and his wife made a bed for the guest with her own fair hands.
  • 安置于(被窝里)把(如,孩子)放进床里睡觉,犹指把盖塞进床里
    To make(a child, for example) secure in bed for sleep, especially by tucking bedclothes into the bed.
  • 在前院铺草皮
    Turfed the front yard.
  • 你在转门入口处把币塞进投币口,就能推动转门进入站台。
    You put it in the slot at the turnstile and then push the turnstile to go into the platform.
  • 有住一夜的两个单的房间吗?
    Have you got a twin-bedded room for one night?
  • 售票员:两张卧票还是座位票?
    Two berths or two seats?
  • 设中的铁路的好的部分的末端。
    the end of the completed track on an unfinished railway.
  • 告别昨天的喜和忧。明天,满大大小小的石子的路,又将曲曲折折,引你走过风雨人生。新年快乐。
    Say good-bye to yesterday's happiness and unhappiness.The stong road tomorrow are hard to pursue your aim.Happy new year.
  • 她匆忙去上班连床都没好.
    She rushed off to work leaving her bed unmade.
  • 没有整理好的床;没有制定出来的计划
    An unmade bed; plans still unmade.
  • 第四十一条 违反本法规定,擅自开拆过境动植物、动植物产品或者其他检疫物的包装的,擅自将过境动植物、动植物产品或者其他检疫物卸离运输工具的,擅自抛弃过境动物的尸体、排泄物、垫材料或者其他废弃物的,有动植物检疫机关处以罚款。
    Article 41 Whoever, in violation of this Law and without authorization, unpacks the packings of transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects, discharges transit animals or plants, animal or plant products or other quarantine objects from the means of transport, or casts away transit animals' carcasses, excrements, bedding materials or other wastes, shall be fined by the port animal and plant quarantine office.
  • 路边上没有柏油的那一带路。
    strip of unpaved land along the side of a road.
  • 从主干道分岔出来的未砌的小路;从较早的思想体系中分支出来的理论
    An unpaved road that branches from the main road; a theory that branches from an older system of ideas.
  • 我们终于找到了那座小屋—它隐藏在一排不引人注目的店后面。
    We eventually located the cottage-tucked away behind an unprepossessing row of shops.
  • 我们给楼上的孩子们提供睡
    We bunked the children upstairs.
  • 沥青常用于铺路。
    Asphalt is used for making road surfaces.
  • 饰面一层修饰,如金箔或木镶板,于表层上
    A layer of decoration, such as gold leaf or wood veneer, applied to a surface.
  • 这座港口城市的维多利亚式建筑和用圆石成的街道真是美丽如画。
    The Victorian architecture and cobbled streets of this port town are truly picturesque.
  • 全部地面有地毯的房间
    A room carpeted wall-to-wall
  • 提倡艰苦奋斗,勤俭节约,反对张浪费
    Honor the value of plain living and hard struggle, do not wallow in luxuries and pleasures
  • 反对铺张浪费
    Combat extravagance and waste
  • 为了防止潮湿而在地上的防水布料。
    a piece of waterproofed cloth spread on the ground (as under a tent) to protect from moisture.
  • 这些店周末营业到很晚吗?
    Do the shops stop open late on weekends?
  • 这条线路正在设铁轨[长轨]。
    Tracks [Long welded rails] are being laid for[om] this line.
  • 每次起床都要整理床
    Make the/a bed whenever you’re up.
  • 北美东部的一种平式灌木,花白色钟状,果实红色、芳香,叶光亮、芳香,产生一种冬绿油。
    creeping shrub of eastern North America having white bell-shaped flowers followed by spicy red berrylike fruit and shiny aromatic leaves that yield wintergreen oil.
  • 在大门外、进门前擦鞋用的一块垫子。
    a mat placed outside and exterior door for wiping the shoes before entering.
  • 这所房子还没有设好电线。
    The house is not wired for electricity yet.
  • 没有气味的稻草束;没有味道的一块岩石就的地面。
    scentless wisps of straw; a scentless stretch of rocky ground.