诺中英惯用例句:
| - 作为一个特殊的帮助谦逊地承诺或同意。
promise or agree condescendingly, as a special favor. - 巴甫洛夫,伊凡・彼得洛维奇1849-1936俄国生理学家,因发现条件反射而著名,他1904年因在研究消化作用的特征方面的贡献而获诺贝尔奖
Russian physiologist who is best known for discovering the conditioned response. He won a1904 Nobel Prize for research on the nature of digestion. - 皮奥里亚族属依利诺斯联盟的美国土著民族
A Native American people forming part of the Illinois confederacy. - 一个住在缅因州的帕诺斯科特河谷,且属于阿布纳基族联邦的阿尔冈琴语系的民族。
a member of the Algonquian people belonging to the Abnaki confederacy and living in the Penobscot valley in N Maine. - 伊利诺伊联盟美国土著人的一个部落联盟,原本居住在威斯康星州南部,伊利诺斯州北部和衣阿华州和密苏里州东部的一些地区,今天其后代大多数居住在俄克拉荷马州
A confederacy of Native American peoples formerly inhabiting southern Wisconsin, northern Illinois, and parts of eastern Iowa and Missouri, with present-day descendants mostly in Oklahoma. - 佩诺布斯科特人居住在美国缅因州的佩诺布斯科特湾和佩诺布斯科特河河谷一带的北美印第安人,18世纪中叶加入阿贝那基联盟,是缅因州立法委中一个无投票表决权的代表
A Native American people inhabiting Penobscot Bay and the Penobscot River valley in Maine. The Penobscot, who joined the Abenaki confederacy in the mid-18th century, are represented in the Maine legislature by a nonvoting delegate. - 七王国从5世纪到9世纪盎格鲁·撒克逊王国的非正式联盟,由肯特、南撒西克斯、西撒西克斯、东撒西克斯、诺森布里亚,东英格兰和麦西亚组成
The informal confederation of the Anglo-Saxon kingdoms from the fifth to the ninth century, consisting of Kent, Sussex, Wessex, Essex, Northumbria, East Anglia, and Mercia. - 它被秒为“一切游行之母”。主办间单位承诺将投掷1200万磅彩色碎纸,100万条黄丝带,还有6000吨白色纸条[欢迎]自波斯湾战争归来的战士……。
It was billed as"the mother of all parades." And the organizers had promised that12 million pounds of confetti, a million yellow ribbons and6, 000 tons of ticker tape would be dropped on the veterans returning from the Persian Gulf war??. - 它被秒为“一切游行之母”。主办间单位承诺将投掷1200万磅彩色碎纸,100万条黄丝带,还有6000吨白色纸条[欢迎]自波斯湾战争归来的战士……。
It was billed as "the mother of all parades." And the organizers had promised that 12 million pounds of confetti, a million yellow ribbons and 6,000 tons of ticker tape would be dropped on the veterans returning from the Persian Gulf war…. - 牛头人身怪弥诺陶洛斯被囚禁的迷宫
The maze in which the Minotaur was confined. - 辩论在伊利诺伊州的七个国会选区举行,每区举行一场。
The debates were held at seven sites throughout Illinois,one for each of the seven congressional districts. - 总统已经许诺尽早采取行动改革竞选财务,可是主张改革的人警告说,总统必须迅速将它纳入立法议程,并予最高优先,否则国会民主党领袖将求之不得按照积习应许万万年这后革新政治。
The President ahs promised early action on campaign finance reform. But advocates of reform warn that he must jam it quickly to the top of his legislative agenda or the Democratic Congressional leadership will be all too happy to stick to its traditional habit of promising to clean up politics in the sweet by and by. - 威尔顿美国康涅狄格州西南部、位于诺沃克以北的城镇,主要是住宅区。人口15,989
A town of southwest Connecticut north of Norwalk. It is mainly residential. Population,15, 989. - 诺沃克美国康涅狄格州西南的城市,位于史丹福东北长岛海峡上。建于17世纪中期,在美国独立战争时被英国人烧毁。人口78,331
A city of southwest Connecticut on Long Island Sound northeast of Stamford. Founded in the mid-1600's, it was burned by the British in the American Revolution. Population,78, 331. - 诺基亚:科技以人为本。
Nokia:Connecting People. - 据历史书记载诺曼底人于一零六六年占领了英格兰。
"According to the textbook of history, the Normans conquered England in 1066." - 他父亲声称他的家族系谱可追溯到好几个世纪以前的诺曼底入侵时代。
He father claims to be able to trace the family back many centuries, to the time of the Conqueror. - 威廉征服者(诺曼底公爵)打败哈若德国王统治下的撒克逊人。
the battle in which William the Conqueror (duke of Normandy) defeated the Saxons under King Harold (1066). - 卡昂法国北部位于列·哈佛莱西南部的一座城市。是16世纪和17世纪胡格诺派教徒们的活动中心,是威廉征服者丧葬的地方。人口114,068
A city of northern France southwest of Le Havre. A Huguenot stronghold in the16th and17th centuries, it is the burial place of William the Conqueror. Population,114, 068. - ‘征服者威廉的事业是教皇支持的,不久就征服了英国,英国人也需要有人领导,而且已经对篡权和被征服都习惯了。梅西亚和诺森勃列亚(海西亚mercia和诺森勃利亚northumbria是英国的两个古国。)的伯爵埃德温和莫卡---
"William the Conqueror, whose cause was favoured by the pope, was soon submitted to by the English, who wanted leaders, and had been of late much accustomed to usurpation and conquest. Edwin and Morcar, the earls of Mercia and Northumbria--"' - 诺曼人征服了英格兰成了统治者。
The Normans ruled England by right of conquest. - 他的家世可追溯到诺曼人征服英国的时代。
His family traces back to the Norman Conquest. - 约翰的家世可追溯到诺曼人征服英国的时代。
John's family traces back to the Norman Conquest. - 在诺曼底人对英格兰的征服以前,英格兰的本地人或者居民。
a native or inhabitant of England prior to the Norman conquest. - 诺曼人征服英国期间,英国官场采用法语作为官方语言。
During the Norman Conquest British officialdom took on French as their official language. - 他的家族可追溯到诺尔曼人征服英国的时代。
His family goes back to the time of the Norma Conquest of Britain. - 诺曼人后裔这些人的后裔,尤指诺曼征服后统治或居住在英国的人
A descendant of this people, especially one ruling or inhabiting England from the time of the Norman Conquest. - 盎格鲁-撒克逊人后裔盎格鲁-撒克逊人的后裔,1066年诺曼底征服之前在英国居主要地位
Any of the descendants of the Anglo-Saxons, who were dominant in England until the Norman Conquest of1066. - 移居英国的诺曼人1066年诺曼底征服英国后居住在英国的诺曼人或这些定居者的后裔
One of the Normans who lived in England after the Norman Conquest of England in1066 or a descendant of these settlers. - 1066年,在法国诺曼底住了io0多年而法国化了的北欧人入侵英国,这叫做诺曼征服。
The Norman Conquest happened in 1066, when Norsemen who had lived for more than a hundred years in Normandy and had been Frenchified invaded England. - 我本不会寻求提名,因为我已志在另一个部门,作为依利诺斯州的最高长官并不是一项无奈的选择,也不是给我的一个安慰奖,在那里,我的雄心壮志得到充分地发挥。
I could not seek it because I aspire to another once, which was the full measure of my ambition, and one does not treat the highest office within the gifts of the people of Illinois as an alternative or as a consolation prize. - 梅诺蒂,吉安·卡洛生于1911意大利裔美国作曲家和歌剧词作者,其歌剧作品包括女巫(1946年)及领事(1950年)
Italian-born American composer and librettist whose operas include The Medium(1946) and The Consul(1950).
|
|
|