Chinese English Sentence:
  • 巴丹半岛菲律宾吕宋岛西部的半岛,在马尼拉湾和南中国海之间。在第二次世界大战中,过一场持久的围攻之后,1942年4月美军和菲律宾军队向日军投降。1945年2月,美军收复了这个半岛
    A peninsula of western Luzon, Philippines, between Manila Bay and the South China Sea. After an extended siege U.S. and Philippine World War II troops surrendered to the Japanese in April1942. U.S. forces recaptured the peninsula in February1945.
  • 柯雷吉多尔岛马尼拉湾入口处菲律宾群岛北部一个岛。1942年五月,尽管过英勇保卫战,菲律宾和美国军队还是被迫将这个设防小岛放弃给日本。1945年三月美国伞兵收回此岛
    An island of the northern Philippines at the entrance to Manila Bay. Despite a heroic defense, Filipino and U.S. troops were forced to surrender the fortified island to Japan in May1942. U.S. paratroopers recaptured the island in March1945.
  • 43.内地济持续发展,对资金需要殷切,我深信当本港济逐渐复苏,全球金融问题亦转趋明朗的时候,本港股票市场的整体规模会继续扩大。
    43. Given sustained expansion and hence demand for capital on the Mainland, as well as the recovery of our economy, I expect the overall size of our stock market to increase as the current global financial uncertainties recede.
  • 通货膨胀的风险已消除,但通缩或者财政恐慌的风险却加大了。
    The risk of inflation has receded, but the risk of deflation or fi nancial panic is up.
  • 对外贸易方面,本港整体出口货物在年初仍略有增长,但随着全球济进一步下滑,输往所有主要市场的出口货物量先后萎缩。
    Yet as the global economic slump deepened, exports of goods to all the major markets successively receded.
  • 时隔两星期之后——他不再那样尴尬和恼怒,家庭律师的报酬已支付,家里的风波也已过去——他的钱夹在上午送来的邮件中意外地出现了,没有附任何解释。
    Two weeks later—the embarrassment and rage have diminished, the family lawyer has been paid, the confusion in his household has receded-the wallet turns up without explanation in one morning’s mail.
  • 假如我们冷静地回顾几个月来征调兵员的验,我们当可看到在某些地区,正因为有了上述的缺点和错误,致使民众不能充分认识国家已到了存亡绝续的关头,以最高的民族仇恨,奔赴抗日的前线,反会产生和增长避免兵役的心理。
    If we soberly review our experience in recruiting soldiers over the past few months, we can see that, because of the aforesaid mistakes made in some areas, people may fail to realize that the future of the nation hangs in the balance and that they should rush to the front with the deepest hatred for the foreign foe, and they may, therefore, become increasingly reluctant to join the army.
  • 自七十年代以来,美国朝野许多有识之士和友好人士,曾为促使中美之间在台湾问题上的分歧的解决做了大量有益的工作,上述三个联合公报就包含着他们的努力和贡献。中国政府和人民对此十分赞赏。
    Since the 1970s many Americans of vision and goodwill in or outside the administration have contributed much by way of helping to resolve the differences between China and the U.S. on the Taiwan question. The aforesaid three joint communiqu'es testify to their effort and contribution of which the Chinese Government and people are highly appreciative.
  • 代理商,纪人接受应收帐款做为短期借贷担保的人或公司
    A person or firm that accepts accounts receivable as security for short-term loans.
  • 过深刻处理的信息将比只表面处理的信息要记得牢。
    Information that has received a significant amount of processing is remembered better than items that receive only superficial processing.
  • 数据链路中的接收硬件发送的一个短报文,表明一个报文或数据块已收到,并且未发现错误。
    By receiving hardware in a data link; to send a short message indicating that a message or block kas been received without a detected error.
  • 上述积极变化表明,一季度国民济进一步朝着好的方向发展。
    The aforementioned active changes indicate that in the first quarter the national economy continues to move with favorable development.
  • 实际上,根据上述原则,中国政府已同意英、德、加拿大等国的民间航空公司与台湾的私营航空公司通航。
    As a matter of fact, according to the afore-said principle the Chinese Government has consented to such services between privately-operated airlines of Britain, Germany, Canada, etc. and their counterparts in Taiwan.
  • 这位破产管理人被通知营这家饭店集团。
    The receiver has been called in running the hotel group.
  • 这家企业已破产了。
    the business is in receivership.
  • 他长期患病后现在已可以行走了。
    He has got afoot after a long sickness.
  • 最近的问题已经解决.
    Recent problems have been solved.
  • 我最近的一次历再一次让我认识到这个真理。
    A recent experience re-taught me this truth.
  • 最近我济上很拮据。
    I am quite badly off recently.
  • 最近,我们放慢了济发展的速度。
    Recently we throttled down economic growth.
  • 济衰退期间,公司设法渡过了难关。
    The firm managed to stay afloat during the recession.
  • 遗产使他们好多年免于济困难。
    The inheritance kept them afloat for years.
  • 理批评了那位接待员,因其对顾客不礼貌。
    The manager criticized the receptionist for not being polite to the guest.
  • 人事部理一直在到处物色接待人员的人选。
    The personnel manager has been casting about for somebody who can act as receptionist.
  • 如果接线员或秘书已说出了公司的名字,你便不必再说。
    You don't need to say the company's name if a receptionist or a secretary has already done so.
  • 当那位褐发、浅黑肤色的美人儿俯身填写住店登记时,她的男性同伴伸手轻抚看她的脖子,她略微有些不好意思地冲接待员笑了笑。周六的夜晚才刚开始,很明显这一对已迫不及待地要去他们的房间了。
    As the pretty brunette leans down to sign the hotel register, her m ale companion strokes her neck. She smiles at the receptionist, only half embarr assed, it's early Saturday evening and the couple can obviously hardly wait to get to their room.
  • 以我个人来讲,目睹新加坡的变化,例如,我们的社会已更能包容不同的意见、更能接受外来文化,新加坡也赢得让我们足以自豪的声誉,这些都加强了我的归属感。
    Personally, witnessing changes helped reinforce my sense of belonging. How we have become a society more open to ideas, more receptive of foreign culture and a country with a reputation that we can be proud of.
  • 这些事实先行列举至此,是为了引出现在我要说的一句话,那就是,我在和“隐形顾问”开会的时候,我觉得心智对于由第六感得来的知识、主张和思想,最具接受性。
    These facts are mentioned preliminary to a statement of fact which I shall now make, namely, that during my meetings with the "Invisible Counselors" I find my mind most receptive to ideas, thoughts, and knowledge which reach me through the sixth sense.
  • 随着华语在文化与济上的价值深入人心,更多华人也有效掌握了双语,使到越来越多受英语教育华人接受了讲华语运动,也接受华语为高层语言。
    As messages about the cultural and economic benefits of learning and speaking Mandarin seep through and more Chinese are becoming effectively bilingual, more and more English-educated Chinese have also become receptive to the campaign and to the use of Mandarin as a high language.
  • 过努力可以改变世界,这种努力可以使人类达到新的、更美好的境界。没有人仅凭闭目、不看社会现实就能割断自己与社会的联系。他必须敏感,随时准备接受新鲜事物;他必须有勇气与能力去面对新的事实,解决新问题。(美国总统罗斯福.f.)
    The world can be changed by man's endeavor, and that this endeavor can lead to something new and better. No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes . He must ever be receptive and sensitive to the new ; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them . (Franklin Roosevelt , American President)
  • 小体一群圆的球状细胞,例如某些神节上的压力承受体
    A rounded, globular mass of cells, such as the pressure receptor on certain nerve endings.
  • 内感受器接受及反应源于体内刺激的特定神感受器
    A specialized sensory nerve receptor that receives and responds to stimuli originating from within the body.