称中英慣用例句:
| - 他稱霸天下。
His power sways the world. - 面對鄰國海港的競爭壓力,港務集團最近推出了一係列的新措施,希望這項稱為“與時並進”的政策可以加強海港的競爭能力。
Confronted with immense pressure from neighbouring competitors, PSA has announced the slew of measures under its “stay relevant” policy to sharpen its competitive edge. - 《考剋斯報告》誣稱,中國通過商業發射“獲缺了美國的製導技術並推進了中國導彈的發展。
The Cox Report slanders China by saying it had "acquired" US missile guidance technology through commercial launches to promote the development of its own missiles. - 對被告誹謗言辭的解釋在誹謗案件中,原告對所稱的誹謗的或謠言的材料的解釋
A plaintiff's interpretation in a libel suit of allegedly libelous or slanderous material. - 英國俚語對監獄的一種稱呼。
British slang for prison. - 俚語中對監獄的稱呼。
a slang term for jail. - (過去的英國英語)俚語中對一監獄的稱呼。
British slang (dated) for a prison. - 這一短語在字典裏稱為俚語。
The prase is labeled as slang in the dictionary. - 英國在外服役的部隊用來稱呼英格蘭的俚語。
a slang term for England used by English troops serving abroad. - 用於加拿大人的一般稱呼和對法裔加拿大人的特殊的稱謂的美式俚語。
US slang for Canadians in general and French Canadians in particular. - 除非某個心懷不滿的大亨加以反對並威脅要退出,這樣决定下來的名單就成了人名單。如果出現反對或退出的行為,那就稱為“撕毀候選人名單”。
The list so settled it now a slate, unless some discontented magnate objects and threatens to withdraw. To do so is called “breaking the slate”. - 此人是個矮胖男子,有着一張斯拉夫人的寬臉龐,目光敏銳,連賭博行傢都為之稱羨,但是一切都深藏不露。
He was a short,overweight man with a broad Slavic face and eyes that would have done a professional gambler proud.They revealed nothing. - 儘管日本人素來以喜愛樣子可愛的抱抱玩具而著稱,但是此次展銷會上如雲的顧客和參展者中還有衆多來自世界其他地區的泰迪迷,有美國人、歐洲人、新加坡人,還有新西蘭人。
Although Japan is known for its slavish devotion to all things cute and cuddly, teddy bear fans and sellers have gathered from far and near, including some from the United States, Europe, Singapore and New Zealand. - 引人註目的美人;雪撬狗以它們的忍耐力而著稱
Notable beauty; sled dogs that are notable for their stamina. - 列車員:不,它們稱作硬座、軟座、硬臥和軟臥車廂。
No. They are called hard-seat car, soft-seat car, hard-berth sleeper and soft-berth sleeper. - 無舵雪橇選手——也稱為滑翔員——的姿勢是腳在前,頭在後。他們用腳,而不是用手引導雪橇傾斜而下。
Participants of luge, known as sliders, careen down the course feet first, guiding the luge not with their hands but with their feet. - 拳擊結束後,那年輕的選手一稱,體重減了兩磅。
After the fight the young fighter weighed out at two pounds slighter. - 腰肢纖細,小腿勻稱。
a slim waist and shapely legs. - 分析人士稱,簡化的組件加上高水平的工具,正是近期要做工作的地方。
Analysts say that simplified components, slung together with high-level tools, are where the action is at in the near term. - 新年的祝福,平日的希冀,願你心境祥和、充滿愛意,願你的世界全是美滿,願你一切稱心如意,快樂無比。
At New Year and always, may peace and love fill your heart, beauty fill your world, and contentment and joy fill your days. - 開叉的裙子暴露出勻稱的腿;單刃刀。
a slit skirt revealed shapely legs; a knife with a slitted blade. - 閣下(多用於稱呼大使)
Distinguished/Honorable/Respected friends/Your Excellency - 那廣告用語與其産品名稱一語雙關。
The slogan is a pun on the name of the product. - 資産階級揭示了,在中世紀深受反動派稱許的那種人力的野蠻使用,是以極端怠惰作為相應補充的。
The bourgeoisie has disclosed how it came to pass that the brutal display of vigour in the Middle Ages, which Reactionists so much admire, found its fitting complement in the most slothful indolence. - 他稱,如果人體攝入的水分較少,身體會通過從流出腎髒的液體中回收部分水分和降低皮膚散失水分的速度,使身體的水分保持在平衡水平上。
If a person gets low on fluid,the body compensates by bringing fluid back out of the kidneys and by slowing the loss of water through the skin,Valtin said. - 他的心靈仿佛立即化作了一具龐大的幻燈機。他在自己意識裏看到了數不清的生活場景:鍋爐房、水手艙、野營和海灘、監獄和酒吧、高燒病房和貧民窟街道,在各種環境中別人跟他的關係都表現在對他那些稱呼上。
His mind seemed to turn, on the instant, into a vast camera obscura, and he saw arrayed around his consciousness endless pictures from his life, of stoke-holes and forecastles, camps and beaches, jails and boozing-kens, fever-hospitals and slum streets, wherein the thread of association was the fashion in which he had been addressed in those various situations. - 人種的衊稱;具有愛爾蘭血統的人。
ethnic slur; a person of Irish descent. - 人種的歧視;用於黑人的無禮衊稱。
ethnic slur; offensive name for Black person. - 人種的污衊;對猶太人的衊稱。
ethnic slur; offensive term for a Jew. - 人種的衊稱;對具有意大利血統人的衊稱。
ethnic slur; offensive terms for a person of Italian descent. - 種族衊稱;對有墨西哥血統的人的帶有攻擊性的用語。
ethnic slur; offensive terms for a person of Mexican descent. - 種族衊稱;對具有拉丁美洲人血統的人的攻擊性的的用語。
ethnic slur; offensive terms for persons of Latin American descent.
|
|
|