中英惯用例句:
  • 我们党领导的新民主主义革命,目的是取帝国主义在中国的特权,灭地主阶级和官僚资产阶级的剥削和压迫,改变买办的封建的生产关系,以及改变建立在这种经济基础之上的腐朽的政治上层建筑,确立人民民主专政为核心的新的政治上层建筑,从根本上解放被束缚的生产力。
    The purpose of the new democratic revolution led by our Party was to abrogate the privileges of imperialism in China, eliminate exploitation and oppression by the landlord class and the bureaucrat-capitalist class , change the comprador feudal production relations and the rotten political superstructure rooted in such economic base , establish a new political superstructure with the people's democratic dictatorship as the core and release from the roots the fettered productive forces.
  • 贯彻“三个代表”要求,我们必须坚持党要管党的原则和从严治党的方针,各级党组织必须对党员干部严格要求、严格教育、严格管理、严格监督,坚决克服党内存在的极腐败现象。
    In response to the requirements of the "Three Represent's", we must adhere to the principle that the Party must handle Party affairs and the policy of being strict in Party discipline. Party organizations at all levels must be strict with the Party members in respect of requirement, education, administration and supervision and be firm in rooting out the negative phenomena and corruption existing within the Party.
  • mom的基础:消息传递
    Roots of MOM: messaging
  • 杀害罗莎·卢森伯格的息引起了极大的愤慨。
    The news of the murder of Rosa Luxemburg roused great indignation.
  • 她脸上的玫瑰色完全失了。
    She has quite lost her roses.
  • 捕虫堇属植物一种捕虫堇属食虫植物,生有蔷薇花形基叶,上面覆有用以捕捉并化小昆虫的粘性分泌物
    Any of numerous carnivorous plants of the genus Pinguicula, having a rosette of basal leaves that are coated with a sticky secretion that traps small insects for digestion.
  • 尽管当前还没有一种树木已经灭绝,但是在许多地区热带阔叶林的快速失是由于高经济需求、低比例的有效补充和必需品的长期增长,要求产生新的市场化的资源所引起的对某些物种的过度开采,例如红木。
    The current and rapid loss of tropical hardwoods in many regions due to high commercial demand, low rates of successful replacement, and the long periods of growth necessary to produce new, marketable resources has raised concern about over-exploitation of some species, such as rosewood, although none of the trees are known to have been driven to extinction.
  • 随着罗斯先生职位的失去,他的影响也失了。
    Mr.Ross' influence dried up as he lost his positon.
  • 那些囚犯被留置在牢中任其瘦。
    The prisoners were left to rot in prison.
  • 这个囚徒被投入监狱任凭他渐渐瘦下去。
    The prisoner is left to rot in the jail.
  • 旋的属于或关于一种化合物的,该化合物由等量的左旋和右旋形式组成,因而对偏振光平面不旋光
    Of or relating to a chemical compound that contains equal quantities of dextrorotatory and levorotatory forms and therefore does not rotate the plane of incident polarized light.
  • 2001年,中国参加了《生物安全议定书》第二次政府间会议、《关于持久性有机污染物(pops)的斯德哥尔摩公约》的全权外交大会并签署了该公约、《关于耗臭层物质的蒙特利尔议定书》第十三次缔约方大会并当选为多边基金的执行委员、《鹿特丹公约》第八次政府间谈判委员会会议、《气候变化框架公约》第七次缔约方大会,积极开展了《生物多样性公约》等国际公约的履约工作。
    In 2001, China participated in the Second Inter-Governmental Meeting of the Bio-Safety Protocol and the plenipotentiary meeting of the Stockholm Convention on POPs and signed the Convention. China also attended in the thirteenth Meeting of the Parties to the Montreal Protocol on ODS and was elected as the steering member of the Multiple Fund. Other international meetings include the eighth meeting of the Inter-Governmental Negotiation Committee of the Rotterdam Convention and the seventh MOP of Climate Change Convention. The implementation of the international conventions such as the Convention on Bio-Diversity was carried out in an active way.
  • 流氓无产阶级是旧社会最下层中极的腐化的部分,他们在一些地方也被无产阶级革命卷到运动里来,但是,由于他们的整个生活状况,他们更甘心于被人收买,去干反动的勾当。
    The "dangerous class," the social scum, that passively rotting mass thrown off by the lowest layers of old society, may, here and there, be swept into the movement by a proletarian revolution; its conditions of life, however, prepare it far more for the part of a bribed tool of reactionary intrigue.
  • 第一节积极防御和极防御
    1.ACTIVE AND PASSIVE DEFENCE
  • 据悉,在审理戈蒂时,格拉瑟对联邦调查局、检察官、被告律师以及媒体毫不客气。他打了好几通电话给塞申斯,要他必须查出《每日新闻》的息来源。
    Glasser, who rode roughshod over the FBI, prosecutors, defense lawyers and the press during the Gotti trial, made a series of telephone calls to Sessions demanding that the sources for The News story be found, sources said.
  • 灭脊髓灰质炎,中国在加强对儿童常规免疫工作和对脊髓灰质炎监测工作的基础上,自1993年12月至1996年1月每年的12月5日和1月5日,在全国范围内对4岁以下儿童进行了三次六轮强化免疫,每轮免疫儿童约8000万。
    In order to eliminate poliomyelitis, while strengthening regular work on immunity and the monitoring of poliomyelitis, China performed nationwide six rounds of reinforced inoculations on children under four years old, on December 5 and January 5 separately in each of the three years 1993-96, each round involving about 80 million children.
  • 我是间接听到这息的.
    I heard the news in a roundabout way.
  • 我们是间接听到这个息的。
    We heard the news in a roundabout way.
  • 另一行动所采取的行动。
    an action taken to offset another action.
  • 儿子死后,她变得意志沉,难以使她振作起来。
    After the loss of her son, she fell into a depression from which it was difficult to rouse her.
  • 息经纪器根据规则把息路由出去。
    A message broker routes the messages according to the rules.
  • 信令息处理功能用来处理息路由、识别和分布。
    Signaling message handling functions deal with message routing, discrimination and distribution.
  • 信令息使用路由标签处理用于进行送达工作的操作。
    The routing label is used by the signaling message handling operations for the delivery operation.
  • 点编码的功能就是提供用于在整个网络进行息路由的地址(对还是错?)
    The function of point codes is to provide addresses for message routing throughout the network (true or false?)
  • 有朝一日,我希望写一本书,凭它的版税可以抵我赠送给人的书本。
    Someday I hope to write a book where the royalty will pay for the copy I give away.
  • 摩擦,磨损,磨通过磨擦作用擦掉或耗掉
    A rubbing away or wearing down by friction.
  • 耗力量将一个物体擦过另一个物体。
    effort expended in rubbing one object against another.
  • 通过磨擦擦除或以那种方式来除。
    remove by or as if by rubbing or erasing.
  • 通过像擦除和打叉来打掉或取
    strike or cancel by or as if by rubbing or crossing out.
  • 我对你说,赶紧打这种荒谬的想法。
    I'm telling you here and now to let this rubbishy idea drop.
  • 撤销令取,宣告无罪;法院命令的撤销
    An annulment or acquittal; dismissal, as of a court order.
  • 隆隆的雷声渐渐失于远处。
    The rumble of the thunder in the street died off in the distance.